Онлайн книга
Примечания книги
1
Военкосмолет – жаргонное название военного астронавта в Российской империи.
2
Бэтлсьют – боевой костюм военкосмолета. По сути – скафандр – со специальными боевыми функциями.
3
Semper Fidelis – «Всегда верен» (лат.), девиз морской пехоты США.
4
«Никто, кроме нас!» – девиз Воздушно-Десантных Сил Российской империи.
5
СКН (USN – Space Alliance of Nations) – Союз Космических Наций. Мощная международная организация, в которой состоят государства, способные к самостоятельному выходу в космос. Это: Российская империя (включая Японскую автономию), США, Союз Европейских государств, Китай, Индия, Южноамериканская Конфедерация, Великий Израиль, Арабско-Африканский Альянс). Фактически СКН – наследник Лиги Наций и ООН.
6
Камарк – домашнее травоядное животное Новой Германии, чем-то напоминающее бегемота. Источник мяса и молока, любит воду.
7
Halb Liter – поллитровка (пер. с нем.).
8
Доить камарка – соответствует русскому «тянуть кота за хвост». Камарк – домашнее травоядное животное Новой Германии, чем-то напоминающее бегемота. Источник мяса и молока, любит воду.
9
Шприген (springen) (нем.) – прыжок.
10
– Прикрой меня, атакую!
– Разворот!
– Ганс, сзади!
– Проклятье, я горю!
– Получай, сволочь!
– Ганс, уходи! Уходи, Ганс!! (нем.)
11
Помогите…
12
Лейтенант Ланге, падаю на Фобос, помогите. Все, кто меня слышит… (нем.)