Онлайн книга
Примечания книги
1
«Большое Яблоко» – презрительная кличка Нью-Йорка.
2
Боб – бытовое название шиллинга.
3
В переносном смысле «Недреманное око».
4
Уитабекс" – фирменное название брикетов из спрессованных пшеничных хлопьев.
5
Барристер – адвокат, имеющий право представлять клиентов в Верховном Суде Великобритании.
6
Питер Фальк – известный актер, создатель образа детектива Коломбо – героя огромного телесериала.
7
Invicta Parade – Площадь Непокоренных.
8
Эвтаназия – безболезненное умерщвление безнадежно больных из гуманных соображений.
9
Мургатройд – одно из действующих лиц романа Агаты Кристи «Объявленное убийство». Вероятно, наблюдения Зиты над женской модой напомнили ей весьма своеобразный стиль одежды этой дамы.
10
Желтый мазок (Yellow streak) – английская идиома, означающая склонность к трусости и вероломству. Иногда имеет привкус расизма (намек на желтую расу).
11
Михайлов день – отмечается 29 сентября.
12
Лиминалы – название происходит от liminal – термина, заимствованного из психологии и означающего «пороговый», «едва воспринимаемый».
13
Старый Ник – простонародное название черта.
14
Белгравия – аристократический район Лондона.
15
Бейкер (Baker) – в английском языке имеет значение – пекарь.
16
Рут (Ruth) – Руфь (библ.) означает милосердие; less (англ.) – отсутствие чего-либо. Соответственно, Рутлесс – безжалостная.
17
Андерсоновские убежища – индивидуальные бомбоубежища, получившие распространение в Англии во время Второй мировой войны.
18
Джеймс Стюарт – голливудская звезда 30-50-х годов.
19
Лепсиус Карл Ричард (1810 – 1884) – известный немецкий египтолог.
20
Джон О'Гротс – самая северная точка о-ва Великобритания, Лендс-энд – его самая южная точка.
21
Бенц Карл Фредерик (1844-1929) – создатель первого автомобиля с двигателем внутреннего сгорания (1885).
22
«Burger King» – «Король гамбургеров» – фирменная сеть экспресс-кафе.
23
Флеминг Александр (1881 – 1955) – английский микробиолог, создатель пенициллина.
24
Эдуард VII (1841-1910) – английский король с 1901 года.
25
Zeitgeist (нем.) – дух времени.
26
Георг III (1738-1820) – английский король с 1760 года.
27
Лимбо – преддверие ада, заброшенное место.
28
Исайя – библейский пророк. Бессвязные фразы Булвита – сильно искаженные обрывки цитат из Книги пророка Исайи.
29
Страна Нод – сказочная страна сновидении, часто бытующая в поэзии XIX века.
30
Стоун – мера веса, равная 6,35 кг.
31
Инферно – ад (ит.)
32
Томас Сомневающийся или Неверящий (в русской традиции Фома Неверующий) – один из апостолов.
Автор книги - Саймон Кларк
Саймон Кларк (1958-04-20) — британский автор, который относительно недавно стал работать в жанре литературы ужасов, но уже приобрёл огромную популярность.
В своих романах писатель придаёт большое значение правдоподобности описываемых событий, а также избегает описывать сцены сражений обычным оружием. Действие романа «Кровавая купель» начинается в Донкастере — там, где он живёт. В романе «Затерявшиеся во времени» он тщательно проработал идею использования автобуса как военной единицы. Перед созданием «Вампирровых ...