Онлайн книга
Примечания книги
1
Богги – от англ. «болото», «пугало болотное», «болотник».
2
Это был Аргоаргл VI, или какой-нибудь другой король.
3
Возможно, это был пентонал натрия. («Сыворотка правды»).
4
Мескалин – наркотик стимулирующего действия.
5
Гаш – гашиш, марихуана.
6
Бензедрин (амфетамин) – наркотик.
7
Лига – мера длины, приблизительно равная 3 ферлонгам, что составляет на узел меньше гектара.
8
Джи Ай (G.I.) – рядовой армии США.
9
О, листья опадают, а цветы вянут, а все реки стали республиканскими. О, Рамар, Рамар, мчись на своем серебряном мотоцикле и предупреди нимф и королев на земснарядах! Кто теперь будет собирать орехи на лишайниках и хуплать под томпарами? Кто расчешет гриву моего единорога? Смотри, теперь уже коровы смеются! Увы! Увы! Хор: Мы – хор, и мы согласны, (перевод со староэльфского.).
10
Deus ex machina – (лат.) Божество из машины. В античном театре божество, появляющееся на сцене в безвыходном положении и решающее все проблемы.
11
Имя английской писательницы новозеландского (маори) происхождения, автора детективных романов.
12