Онлайн книга
Примечания книги
1
Девочка (исп.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Девчурка (исп.).
3
Папа (исп.).
4
Девочка (исп.).
5
Беги! (исп.)
6
Какая хорошая девочка (исп.).
7
Бабушка (исп.).
8
Мама (исп.).
9
Да, понятно (исп.).
10
Люблю тебя (исп.).
11
Рис с курицей (исп.).
12
Беги, Мелани! (исп.)
13
Денежные переводы, телефонные звонки, пейджеры (исп.).
14
Пирог с мясом (исп.).
15
Пожалуйста (исп.).
16
Моя девочка, дочка (исп.).
17
Пуэрториканская девчонка (исп.).
18
Большое спасибо (исп.).
19
Боже мой! (исп.)
20
Знаменитый американский актер и кинорежиссер.
21
Наркотики (сленг).
22
Героин (сленг).
23
Кокаин (сленг).
24
Ты пуэрториканка? (исп.)
25
Да (исп.)
26
Я тоже (исп.).
27
О Боже мой!.. Боже мой, Боже мой! Моя дорогая доченька! (исп.)
28
О горе мне! (исп.)
29
О, Йоланда, какой ужас! (исп.)
30
Тогда говорите по-испански (исп.).
31
Очень глупо (исп.).
32
Слава Богу! (исп.)
33
Я тоже пуэрториканка (исп.).
34
Какая глупость! (исп.)
35
Популярная серия мультфильмов студии «Уорнер бразерс».
36
Один из персонажей «Луни Тьюнс», прототипом которого послужила большая калифорнийская кукушка-подорожник, обитающая на юго-западе США и отличающаяся умением быстро бегать. В мультфильмах койот безуспешно гоняется за кукушкой, пародируя приключения Тома и Джерри.
37
Мерзавцы! (исп.)
38
Любовники (исп.).