Онлайн книга
Примечания книги
1
Что в переводе означает «добрые христиане» и «добрые люди». — Здесь и далее примеч. ред.
2
Миди — неофициальное, но широко распространенное название региона на юге Франции, человек Миди — человек с Юга, южанин.
3
Я готов (фр.).
4
Нет! (фр.)
5
Урок. Для всех (фр.).
6
Июль (окс.).
7
Кур д'Онор — Двор чести (фр.).
8
Денежная единица.
9
Всегда одно и то же (окс.).
10
Месье руководитель (фр.).
11
Да? (фр.)
12
Скоро (фр.).
13
Доктор (ученая степень) (фр.)
14
Прошу прощения, доктор. Мое имя Нубель. Судебная полиция, департамент Арьеж (фр.)
15
Вы предпочитаете говорить по-английски? (фр)
16
Итак, мадам… (фр.)
17
Хорошо (фр.).
18
Я не врач, не терапевт (фр.).
19
Я преподаватель университета (фр.).
20
Хорошо. К делу (фр.).
21
— Какие-нибудь предметы находили? — Я не знаю, месье инспектор. — Ну так поторапливайтесь, это надо найти. Скажите месье Оти. Бегом! Скорее! (фр.)
22
Представляю вам, месье Оти (фр.).
23
Месье Оти, я не вполне уверен… (фр.)
24
Продолжайте. Поторопитесь (фр.)
25
Кольца нет (фр.).
26
Спасибо за содействие (фр.).
27
Его нигде нет (фр.).
28
Да? Что случилось? (фр.)
29
Мама, я хочу поговорить с тобой (фр.).
30
Мама, это важно (фр.).
31
Не сейчас (фр.).
32
Да, я слушаю (фр.)
33
Так найдите же его! (фр.)
34
Но… (фр.)
35
Вечером (фр.).
36
Да? Алло? (фр.)
37
Пожалуйста, помедленнее. Вы говорите слишком быстро. Я вас не понимаю (фр.).
38
Женщина? (фр.)
39
Нет, мужчина (фр.)
40
Я приду через пару минут (фр.).
41
Тут кто-то ко мне? (фр.)
42
Там (фр.).
43
Человек (фр.).
44
На улице? (фр.)
45
Да, вы меня искали? (фр.)
46
Это вам. Возьмите (фр.).
47
Мы с вами не встречались? Около пика де Соларак? (фр.)
48
Вы были с инспектором Нубелем? (фр.)
49
Звоните (фр.).
50
Пропустите, полиция, пропустите! (фр.)
51
Пожалуйста, потеснитесь (фр.)
52
Consolament — церемония, проходящая между верующим, желающим стать Совершенным, и Совершенным катаром, означающая духовное крещение (в противоположность «водному крещению» Иоанна)
53
За проезд (фр.).
54
Эй? Тут кто-то есть? (фр.)
55
Хорошо, спасибо (фр.).
56
Посмотри! (фр.)
57
Женщина. Одна (фр.).
58
Скрути ее! (фр.)
59
Потаскуха! (фр.)
60
Брось! (фр.)
61
Оставь (фр.).
62
Вперед! (окс.)
63
Вниз! (окс.)
64
Подождите! (фр.)
65
Дословно: стена с колоколами, звонница (фр.).
66
Вы прибыли в Страну катаров (окс.).
67
Да? (фр.)
68
Хорошо, к делу (фр.).
69
Анисовый ликер.
70
Хорошо. До завтра (фр.).
71
Игра в шары, распространенная на юге Франции.
72
Поэт средневековой Франции.
73
«Нет обороны от любви, когда она покажет силу» (окс.).
74
Благословение (лат.).
75
Помоги мне найти номер участка на городском кладбище, где находится могила мадам Таннер (фр.).
76
Мои ноги (фр.).
77
Вставай! Живо! (фр.)
78
Турбаза, кемпинг (фр.).
79
Зачем я здесь? (фр.)
80
Тебе скажут (фр.).
81
Ешь (фр.).
82
Июнь (окс.).
83
Генеалогическое древо (окс.).
84
Месье, пожалуйста, посмотрите (фр.).
85
Вот так! (фр.)
86
Да, алло? (фр.)
87
Доброй ночи, доброй ночи… (окс.)
88
Друг (окс.).
89
До завтра (фр.).
90
Французская кондитерская.
91
Что это вы тут делаете, черт побери? (фр.)
92
Прекратите! (фр.)
93
Ничего, мама. Я спросил его… (фр.)
94
Сожалею (фр.).
95
Ладно. До скорого! (фр.)
96
Все в свое время (фр.).
97
Чудо! (фр.)
98
Да, я понимаю. Подождите (фр.).
99
Завтра вечером (фр.).
100
Что там случилось? (фр.)
101
Героические поэмы (фр.).
102
Отступление! Отступление! (фр.)
103
Ритуал благословения верующего Совершенным при встрече.
104
«Отче наш» (лат.).
105
Ты! Деревенщина! Что ты там несешь? (фр.)
106
Эй, ты! (фр.)
107
Бегом! Живо! (фр.)
108
Чучело, столб для упражнений.
109
Март (окс.).
110
Сидеть! (фр.)
111
На место! (фр.)
112
Да? Что ты здесь делаешь? (фр.)
113
Здесь есть девочка, которую ты должна увидеть, мама (фр.).
114
Здесь: Черт! (фр.)
115
Несите ко входу в пещеру. Вы подождете нас снаружи. Напротив входа. Теперь как раз пятеро. Минут через пятьдесят все будет готово (фр.).
116
Путь в Иерусалим (фр.).
117
Мама, я не думаю… (фр.)
118
Нет, мама. Послушай меня, очнись (фр.).
119
Приправы Пеллетье&Дочь (фр.).
Автор книги - Кейт Мосс
Кейт Мосс (Kate Mosse) - современная британская писательница и ведущая.
Родилась 20 октября 1961 года в Западном Сусексе, Англия (West Sussex, England).
Одна из самых заметных фигур в литературе современной Британии. Она – автор ряда романов, один из которых, историко-приключенческий триллер «Лабиринт», несколько месяцев лидировал в списках бестселлеров Великобритании, Соединенных Штатов, Италии, Германии, Голландии, Новой Зеландии, Австралии и Канады.
Ее первый роман «Целуя эскимо» был встречен восторженными отзывами ...