Примечания книги Поругание прекрасной страны. Автор книги Александр Корделл

Онлайн книга

Книга Поругание прекрасной страны
Судьба романа «Поругание прекрасной страны» в СССР была неоднозначной. В отличие от многократно переиздававшихся переводов других классических произведений эта книга мелькнула в начале 1960-х… а потом исчезла на дальних полках библиотечных хранилищ на долгие десятилетия. Но почему так случилось? Что заставило бдительных советских цензоров усмотреть политическую крамолу в невиннейшей на первый взгляд истории взросления валлийского паренька, чья юность пришлась на бурное для Великобритании начало XIX века? Этот маленький шедевр английской прозы, напоминающий лучшие романы Диккенса, впервые публикуется на русском языке без сокращений цензуры.

Примечания книги

1

Методисты считали, что Библии приличествует только черный переплет. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Состязание певцов в Уэльсе.

3

Оуэн Глендовер — уэльский национальный герой, предводитель восстания против английского господства, вспыхнувшего в 1400 г. и закончившегося поражением.

4

Гай Фокс — доверенное лицо заговорщиков-католиков, недовольных антикатолической политикой английского правительства; ему было поручено осуществить взрыв парламента во время заседания обеих палат в присутствии короля в 1605 г.

5

Город и озеро в Ирландии. Здесь — символ родного края.

6

«Моя ненаглядная» — обычное уэльское обращение к возлюбленной.

7

Колония на восточном берегу Австралии, служившая местом ссылки.

8

Да славится жизнь, любовь, семейный очаг и Мари, с которой мы стали одно! (уэльск.)

9

Для борьбы с чартистами добровольцы из буржуазной среды создавали отряды так называемых специальных констеблей.

10

Сыночек мой, мой храбрый малыш! (уэльск.)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация