Онлайн книга
Примечания книги
1
Обратный перевод с английского.
2
Аншлюс (нем. Anschlub — присоединение). Название, под которым в историю вошло насильственное присоединение Австрии к фашистской Германии в марте 1938 года. — Здесь и далее примеч. пер.
3
Женская добровольческая служба.
4
Первые месяцы Второй мировой войны ничего не происходило до мая, когда немцы начали стремительное наступление.
5
Перефразировка команды, отданной американским стрелкам в сражении при Банкер-Хилле (1775 г.): «Стреляйте, только когда различите белки их глаз».
6
Непереводимая игра слов: sobbing (рыдающий) вместо shopping (торговый).
7
ложный шаг, нетактичность (фр.).
8
Англичанин-коллаборационист. Вел из Германии пропагандистские передачи на Англию. После войны был судим и повешен.
9
Жена… жизнь… муж… мусорный бак (англ.).
10
Я умираю или я сейчас умру, говорят и так, и так (фр.).
11
Здесь: На смертном одре (лат.).
12
Скука жизни (лат.).
13
выскочка (фр.).
14
конец века (фр.).
15
До свидания (ит.).
Автор книги - Джулиан Барнс
Julian Barnes Великобритания, 19.1.1946
Один из ярких представителей постмодернизма
Джулиан Патрик Барнс родился 19 января 1946 года в Лейчестере (Великобритания). В 1957-1964 годах учился в городской лондонской школе, затем, в 1968 году, с отличием окончил оксфордский колледж "Магдалена". Три года в качестве лексикографа принимал участие в издании дополнительных томов "Оксфордского английского словаря". В 1977 году Джулиан Барнс стал обозревателем и литературным редактором "New Statesmen" и "New Review", а в 1979-1986 годах был ...