Онлайн книга
Примечания книги
1
Да, пожалуйста. Здесь: слушаю вас (чешcк.).
2
Здесь: любовное путешествие (англ.).
3
Аs soon as possible — как можно быстрее (англ.).
4
Помни о смерти (лат.).
5
Соудруг (soudruh) — в социалистической Чехословакии соответствовало обращению «товарищ».
6
С самого начала (лат.).
7
Кстати (лат.).
8
Войдите, пожалуйста! (нем.)
9
Кто там? (нем.)
10
Большое спасибо (нем.).
11
Макияж (англ.).
12
Позовите, пожалуйста, госпожу Быстрову к телефону! (нем.)
13
Вы говорите по-английски? (англ.)
14
Да, говорю. Чего вам нужно? (англ.)
15
Черт побери! (нем.)
16
Чмухало (от чешcк. — вынюхивать, разнюхивать.) — человек, который вынюхивает.
17
Господина Липкина, быстро, быстро! (нем.)
18
Слушаюсь, мадам (нем.).
19
Кто там? (нем.)
20
Влезлый (от чешск, vlozati — влезать) — человек, влезающий не в свое дело.
21
Черт побери! (чешек.)
22
Быстрова, добрый день, я могу поговорить с доктором Зенкевичем? (англ.)
23
Добро пожаловать! Здесь: будь любезна! (англ.)
24
Или или. Третьего не дано (лат.).