Онлайн книга
Примечания книги
1
Переводчик (англ.).
2
Небольшие работы (англ.).
3
Так что теперь мы отдыхаем (англ.).
4
Как говорят русские (англ.).
5
Спешка дурака — не скорость (англ.). Английская поговорка, аналог русской: «Поспешишь, людей насмешишь».
6
Описанная история с летчиком Борисом Ковзаном правдива от начала и до конца. Еще немного об этом уникальном человеке. Родился в 1922 году в г. Шахты Ростовской области. В 1939 году окончил Одесскую военную школу летчиков. Участник Великой Отечественной войны с 1941 года. Совершил (единственный в мире!) четыре воздушных тарана. Сбил 28 вражеских самолетов. В 1943 году получил звание Героя Советского Союза. После войны окончил Военно-воздушную академию. Умер в 1985 году в Минске.
7
Набор, стандартный для человека, считающего себя культурным, — английский, французский, немецкий. Вы тоже так считаете? (Англ.)
8
Значит, я не культурный человек. Я знаю только английский и немецкий (нем.)
9
Господь — свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться? (Псалом 26:1). (Англ.)
10
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю; помилуй меня и внемли мне. (Псалом 26:7). (Англ.)
11
Люди, мы вернемся! (Англ.)