Онлайн книга
Примечания книги
1
Лилия (ю'ри) в Японии обычно символизирует любую близость между женщинами — как сексуальную, так и просто романтическую.
2
Принято Сидней Беше.
3
Тиёда — один из самых респектабельных районов центрального Токио, десятую часть площади которого занимает территория Императорского дворца.
4
Обеденный перерыв в большинстве японских фирм и учреждений — с 12.00 до 13.00.
5
Фамилия «Усикава» записывается иероглифами «у'си» (корова) и «ка'ва» (река). Соответственно, Усикаву дразнят «коровой» или «быком», Стоит отметить, что в «низком» слое японской лексики сравнения людей с домашним скотом считаются оскорбительными и по силе воздействия порой равносильны русскому мату.
6
На время действия романа — около 25 000 долларов США.
7
На время действия романа — суммы порядка 600 и 20 000 долларов США соответственно.
8
Производство пистолетов «ХК4» прекращено в 1984г.
9
Хидэки Тодзё (1884–1948) — генерал-майор, 40-й премьер-министр Японии. После поражения страны во Второй мировой войне был признан военным преступником категории «А» и приговорен международным трибуналом к казни через повешение.
10
Около 5 тыс. долларов США.
11
Популярная японская закуска: стручки фасоли, слегка обваренные и присыпанные солью.
12
Мф. 26: 13.
13
My (кор., яп.) — дзэн-буддийская категория абсолютного отрицания. Часто трактуется как «забери вопрос назад». На бытовом уровне — полное отсутствие чего бы то ни было, включая ответы на заданные вопросы.
14
Токио-эки (букв, «станция Токио») — центральная железнодорожная станция японской столицы, крупнейший в мире надземно-подземный вокзал, принимающий под одной крышей составы метро, пригородные электрички и междугородние поезда.
15
Дзайбацу (яп.) — монополии и финансовые олигархии современной Японии. Объединяют крупнейшие банки, страховые, промышленные и торговые компании страны. Наиболее известные — «Мицуи», «Мицубиси», «Сумитомо» и др.
16
Обо'н — синтоистский праздник поминовения усопших. Отмечается по всей Японии в течение нескольких дней июля или августа (в зависимости от региона).
17
Зд.: Смотря кому (англ.).
18
Волшебное касание (англ.).
19
Около 15 тыс. долларов США.
20
Соленая слива (умэбо'си) — популярная японская закуска из слив, вымоченных в маринаде.
21
Зд:. Мир без твоей любви — лишь клоунов карнавал (англ.).
22
Токийская подземка представляет собой комбинацию двух систем — частной и государственной. У каждой системы свои дороги и станции, а пересадки с одной сети на другую возможны лишь на крупнейших, узловых станциях мегаполиса. Синдзюку — вторая по величине станция подобного рода после Токио-эки.
23
В японских городах обычно нумеруются переулки, а здания либо получают какое-нибудь поэтическое название, либо закрепляются за фамилией хозяина или именем фирмы-владельца, о чем извещает специальная вывеска на входе.
24
Для поголовно черноволосой нации «Пшеничная голова» — явная аллюзия на какого-то блондина-иностранца.
25
Около 100 долларов США.
26
Около 18 долларов США.
27
«Отчий дом в горах» («Тоогэ'-но вага-и'э», яп.) — композиция известной японской поп- и джаз-пианистки Акико Яно (р. 1955).
28
«Quod erat demonstrandum» (лат.) — «Что и требовалось доказать».
29
Высшее образование в Японии — четырехлетнее, за исключением медицинских вузов, где учатся 5 лет.
Автор книги - Харуки Мураками
Харуки Мураками (яп. 村上 春樹 Мураками Харуки, род. 12 января, 1949 в Киото) - популярный современный японский писатель и переводчик.
Биография
Дед Харуки Мураками — буддийский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просветительством. Учился по специальности "классическая драма" на отделении театральных искусств университета Васэда. В 1950 cемья писателя переехала в г. Асия — пригород порта Кобэ (префектура Хёго). В 1974 году открыл свой ...