Примечания книги Дьявол в бархате. Автор книги Джон Диксон Карр

Онлайн книга

Книга Дьявол в бархате
Перу знаменитого автора детективов принадлежат также романы, которые можно отнести к историко-детективному жанру. "Дьявол в бархате" - одно из самых крупных и известных произведений такого рода. В нем Дж.Д.Карр переносит своего героя профессора Фентона, заключившего договор с дьяволом, в Лондон 1675 года, где с профессором происходят самые невероятные приключения.

Примечания книги

1

Торре Лиллиан де ла (р. 1902) — американская писательница и литературовед, работавшая в жанре исторического детектива (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Хоэнхайм) (1493 — 1541) — швейцарский врач и естествоиспытатель.

3

Один из колледжей Кембриджского университета, основанный в 1348 г. и реформированный в 1557 г. доктором Джоном Кайусом (1510 — 1573).

4

Издававшийся с XVIII века справочник о заключенных Ньюгейтской тюрьмы в Лондоне с описанием их преступлений.

5

Улица в Лондоне.

6

В халате (франц.).

7

22 апреля 1915 г. во время второго сражения при Ипре (Юго-Западная Бельгия) германская армия впервые использовала газовую атаку в нарушение международной конвенции, вызвав массовые отравления в войсках противника.

8

Рочестер Джон Уилмот, граф (1647 — 1680) — поэт и фаворит короля Карла II, прославившийся беспутным поведением.

9

Имеется в виду царствование Карла II Стюарта, вернувшего трон в 1660 г..

10

Луиза де Керуаль, герцогиня Портсмутская и Обиньи (1649 — 1734) — французская аристократка, фаворитка Карла II.

11

Карл II Стюарт (1630 — 1685) — король Англии с 1660 г..

12

Королевский дворец в Лондоне.

13

То есть сифилис.

14

Индепенденты — протестантская религиозная секта в Англии, занимавшая во время революции середины XVII в. наиболее радикальную антимонархическую позицию.

15

Если бы молодость знала, если бы старость могла (франц.).

16

Пуритане (от лат puritas — чистота) — последователи кальвинизма в Англии XVI-XVIII вв; выступали за углубление реформации, проповедовали строгость нравов.

17

Вот! (франц.).

18

Португальская принцесса, с 1662 г. супруга Карла II и королева Англии.

19

То есть Луизы де Керуаль.

20

Очевидно, тогдашний лорд-мэр Лондона.

21

Норт Франсис, барон Гилфорд (1637 — 1685) — английский государственный деятель и юрист, с 1682 г. лорд-хранитель большой печати.

22

Темпл-Бар — арочное строение в Лондоне, стоявшее на границе Темпла — района, где проживали адвокаты и стряпчие.

23

Шафтсбери Энтони Эшли Купер, граф (1621 — 1683) — английский государственный деятель, в 1661 — 1672 гг. канцлер казначейства. Вдохновитель жестокой травли католиков, сторонник лишения брата короля, герцога Йоркского, права престолонаследия. В 1682 г. бежал в Голландию, где и умер.

24

Моды (франц.).

25

удара (в фехтовании) (франц.).

26

магистра искусств (лат.).

27

Научное общество, созданное в Лондоне в 1660 г.

28

Круглоголовые — во время гражданской войны в Англии в середине XVII в. прозвище пуритан, обычно носивших короткую стрижку.

29

Поссет — горячий напиток из молока, вина и пряностей.

30

Хлыст с девятью плетьми.

31

Во время гражданской войны прозвище солдат парламентской армии.

32

То есть войне между королем и парламентом, происходившей с перерывами в 1642 — 1649 гг. и закончившейся казнью Карла I и провозглашением республики.

33

Прозвище роялистов во время гражданской войны.

34

Кромвель Оливер (1599 — 1658) — лидер английской революции, с 1653 г. — лорд-протектор Англии, обладавший диктаторской властью.

35

Карл I Стюарт (1600 — 1649) — король Англии с 1625 г., казнен 30 января 1649 г. во время революции.

36

Xоль6ейн Ханс Младший (1497 или 1498 — 1543) — немецкий художник, работал в Англии.

37

Кларендон Эдуард Хайд, граф (1609 — 1674) — английский государственный деятель и историк, в 1660 — 1667 гг. первый министр Карла II.

38

Пресвитериане — одно из направлений кальвинизма в Англии и англоязычных странах. Во время гражданской войны составляли большинство в парламенте, однако в основном занимали умеренную позицию и были против казни короля.

39

То есть к англиканской церкви — официальной религии Англии.

40

Португальская принцесса Екатерина Браганца была католичкой.

41

Джеймс Стюарт, герцог Йоркский (1633 — 1701) — младший брат Карла II, в 1685 — 1688 гг. король Англии Иаков II Открыто исповедовавший католицизм, он был свергнут в результате Славной революции 1688 г..

42

Герцог Бакингем Джордж Вилльерс (1628 — 1687) — фаворит Карла II, одаренный драматург.

43

Герцог Бакингем Джордж Вилльерс (1628 — 1687) — фаворит Карла II, одаренный драматург.

44

Гуинн Элинор (Нелли) (1650 — l687) — актриса, любовница Карла II.

45

Возникшая в 1600 г. английская компания для торговли с Индией.

46

Снотворное, препарат опиума.

47

Локуста — знаменитая отравительница в Древнем Риме.

48

То есть Кромвеля.

49

В 1714 г. королем Англии стал Ганноверский курфюрст Георг I, основавший Ганноверскую династию (ныне именуемую Виндзорской). Фентон, будучи сторонником изгнанных Стюартов, отрицательно относится к появлению на английском престоле германского князя Имя Георг носили шесть английских королей.

50

Таинственно (франц.).

51

Уичерли Уильям (1640 — 1716) — английский драматург.

52

Здание в Лондоне, ранее служившее для различных выставок.

53

Эдуард III Плантагенет (1312 — 1377) — король Англии с 1327 г..

54

Немедленно (лат.).

55

Место публичных казней в Лондоне.

56

Эльзас — район Лондона, обладавший с XIII в по 1697 г. привилегией предоставления убежища преступникам.

57

Филистимляне — упоминаемый в Библии народ в Палестине, враждовавший с евреями.

58

В январе 1642 г. Карл I в Оксфорде объявил войну парламенту.

59

Непереводимая игра слов. Английские слова crumb (хлебный мякиш) и well (хорошенько, как следует), произнесенные подряд, звучат аналогично фамилии Кромвель.

60

То есть гражданской войны.

61

В битве при Нейсби 14 июня 1645 г. парламентские войска разбили королевские.

62

Пепис Сэмьюэл (1633 — 1703) — английский мемуарист, служил в Адмиралтействе.

63

Вакх — бог вина в древнеримской мифологии, изображался толстяком.

64

Сэр Джон Фальстаф — персонаж пьес У. Шекспира «Генрих IV»и «Виндзорские проказницы»— толстяк, обжора и весельчак.

65

Чиффинч Уильям (1602 — 1688) — приближенный Карла II, нередко игравший при нем роль сводника.

66

Монк Джордж (1608 — 1670) — английский генерал, служил в парламентской армии, но в 1660 г. помог Карлу II занять трон, за что получил титул герцога Олбемарла и другие награды и почести.

67

Драйден Джон (1631 — 1700) — выдающийся английский драматург.

68

В 1678 г англиканский священник Тайтес Оутс (1649 — 1705) написал Карлу II лживый донос о якобы намечающемся «папистском заговоре»В результате в течение года казнили 35 ни в чем не повинных католиков, еще несколько человек убила разъяренная толпа.

69

Людовик XIV Бурбон (1638 — 1715) — король Франции с 1643 г..

70

Все, как полагается, не так ли? (франц.).

71

Увы! (франц.).

72

Вот (франц.).

73

Как вы понимаете (франц.).

74

Вот! (франц.).

75

Ну разумеется, друг мой! (франц.).

76

Беттертон Томас (ок. 1635 — 1710) — английский актер-трагик.

77

Хейл Мэттью (1609 — 1676) — английский юрист.

78

Замок-крепость в Лондоне, до 1820 г. главная государственная тюрьма.

79

Бедлам — лондонский дом для умалишенных.

80

Принц Руперт, герцог Баварский (1619 — 1682) — английский и германский полководец, во время гражданской войны командовал королевской кавалерией.

81

Айртон Генри (1611 — 1651) — военный и политический деятель английской революции, зять Кромвеля.

82

Елизавета I Тюдор (1533 — 1603) — английская королева с 1558 г.

83

Лели (ван ден Фес) Питер (1618 — 1680) — голландский художник, работавший в Англии.

84

Театр, где выступала труппа герцога Йоркского.

85

Прекрасная грудь (франц.).

86

Дейвенаит Уильям (1606 — 1668) — английский поэт и драматург.

87

Трагедия Драйдена «Ауренгзеб, или Великий Могол» (Ауренгзеб — Мухи-эд-Дин Мухаммад Аламгир, владыка империи Великих Моголов в Индии, живший в 1618 — 1707 гг. ) написана как отклик на сатирическую пьесу герцога Бакингема «Репетиция», где пародировалась трагедия Драйдена «Альмансор и Альмахил, или Завоевание Гранады».

88

Очевидно, речь идет о комедии У Шекспира «Сон в летнюю ночь».

89

Умоляю вас! (франц.).

90

Изящества! (франц.).

91

Тиллотсон Джон (1630 — 1694) — английский богослов.

92

То есть Георг I (1660 — 1727), король Англии с 1714 г., бывший курфюрстом Ганноверским.

93

Монтень Мишель де (1533 — 1592) — французский философ и эссеист.

94

Овидий Публий Назон (43 до и. э. — ок. 18 н. э. ) — римский поэт.

95

Очевидно, Джона Драйдена.

96

Ньютон Айзек (Исаак) (1643 — 1727) — английский математик и физик.

97

Граммон Филибер, граф де (1621 — 1707) — французский аристократ, высланный в 1662 г в Англию, где стал придворным Карла II, автор мемуаров, записанных ею шурином Энтони Хэмилтоном.

98

Левая рука (франц.).

99

Пим Джон (1584 — 1643) и Хэмпден Джон (1594 — 1643) — лидеры парламентской оппозиции, выступавшие против Карла I.

100

Виги — партия, противостоявшая абсолютизму Стюартов, предшественница английской либеральной партии В свою очередь ее предшественницей явилась партия сторонников Шафтсбери, требующих лишения герцога Йоркского права престолонаследия.

101

«Как попало». (франц.).

102

Прежде всего (лат.).

103

Хвала Венере! (лат.).

104

Рубенс Питер Пауэл (1577 — 1640) — великий фламандский художник.

105

Стюарты — королевская династия, правившая в Шотландии (1371 — 1714) и Англии (1603 — 1714) с перерывами во время революционных событий.

106

Да здравствует! (лат.).

107

Генриетта Английская (умерла в 1670 г. ) младшая сестра Карла II, прозванная» Minette»(«Кошечка»— франц. ) была выдана замуж за герцога Филиппа Орлеанского (1640 — 1701), младшего брата короля Франции Людовика XIV. Супруги не ладили, и после смерти Генриетты возникло подозрение, что она отравлена фаворитом герцога Орлеанского, шевалье де Лорреном.

108

Монмут Джеймс Скотт, герцог (1649 — 1685) — побочный сын Карла II от Люси Уолтере. В 1685 г. возглавил мятеж против короля Иакова II с целью захватить трон, но был разбит при Седжмуре и казнен.

109

Оутс Тайтес (1649 — 1705) — англиканский священник, сочинивший историю о «папистском заговоре».

110

Эвелин Джон (1620 — 1706) — английский мемуарист.

111

Франсис Тереза Стюарт Леннокс, герцогиня Ричмондская (1647 — 1702) — фаворитка Карла II.

112

Люди Пятой Монархии (милленарии) — протестантская секта, считавшая, что после ассирийской, персидской, греческой и римской монархий настанет пятое царство Христа на тысячу лет В 1661 году члены секты подняли восстание против Карла II, но были разбиты, а их предводители (бочар Томас Веннер и другие) казнены.

113

Акт о единообразии 1 б62г требовал от священников пуританских сект признания основ англиканской церкви и клятвы, что они не будут выступать против короля.

114

Рен Кристофер (1632 — 1723) — английский архитектор, математик и астроном.

115

В греческой мифологии старший сын троянского царя Приама, символ доблести и мужества.

116

Noddle — тупая башка (англ.).

117

Удары (франц.).

118

Член городского управления.

119

R. — сокращенное Rex — король (лат.).

120

Генрих VIII Тюдор (1491 — 1547) — король Англии с 1509г..

121

Изящнейшая латынь (лат.).

122

Имеется в виду Данте Алигьери (1265 — 1321) — великий итальянский поэт, описавший в первой части» Божественной комедии» путешествие в ад.

123

Тюдоры — королевская династия в Англии в 1485 — 1603 гг.

124

Чтобы испугать храбреца, нужен мрак неизвестности (лат.).

125

Ювенал Децим Юний (ок. 60 — ок. 127) — римский поэт-сатирик.

126

Шедуэлл Гомас (1642? — 1692) — английский драматург.

127

Ночного горшка (франц.).

128

Описанная история легла в основу романа Вальтера Скотта «Вудсток».

129

В битве при Вустере 3 сентября 1651 г войска Кромвеля разбили восставших шотландцев.

130

«Помните!»— последнее слово, сказанное Карлом I перед казнью.

131

Бен Джонсон (1573 — 1637) — английский драматург.

132

В 1066 г Англия была завоевана герцогом Нормандским Вильгельмом.

133

Ричард III Йорк (1452 — 1485) — король Англии с 1483 г. Ему приписывали убийство детей его покойного брата, короля Эдуарда IV, в Кровавой башне Тауэра.

134

Искаженное «A bas les francaises»— «Долой французов!» (франц.).

135

Очевидно, леди Джейн Грей (1537 — 1554), племянницы короля Генриха VIII. Ее свекор, герцог Нортамберлендский, провозгласил ее королевой в обход старшей дочери Генриха VIII, Марии Тюдор. Леди Джейн была заключена в Тауэр и казнена.

136

Предшественница консервативной партии Великобритании.

137

Маколи Томас Бейбингтон, барон (1800 — 1859) — английский историк и государственный деятель.

138

Л'Эстранж Роджер (1616 — 1704) — английский журналист и переводчик.

139

Годфри Эдмонд Бери (1621 — 1678) — судья Вестминстерского округа, которому писали доносы доктор Оутс и другие лжесвидетели. 12 октября 1678 г. был найден заколотым собственной шпагой. Убийство, разумеется, приписали «папистам».

140

Хэзлитт Уильям (1778 — 1830) — английский эссеист.

141

Этеридж Джордж (16357 — 1692), Конгрив Уильям (1670 — 1729), Вэнбру Джон (1664 — 1726) — английские драматурги.

Автор книги - Джон Диксон Карр

Джон Диксон Карр

Джон Диксон Карр родился 30 ноября 1906 в Юнионтауне, Пенсильвания, в семье юриста. В колледже был редактором журнала, где печатал и свои рассказы. "Родители хотели видеть меня адвокатом, но я хотел писать детективы", - вспоминал об этом времени Джон. Во время учебы в Сорбонне Карр написал первый детектив "Бродящее по ночам" (Оно ходит по ночам, 1930), главный герой которого - парижский полицейский Анри Бенколин - стал одним из его серийных героев.

Во время морского путешествия Джон познакомился с англичанкой Кларис Клевис, на которой женился в 1931 году, после чего поселился в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация