Онлайн книга
Примечания книги
1
Сандан-Парк — знаменитый ипподром в графстве Суррей, неподалеку от Лондона. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Горджио — человек, не относящийся к цыганскому роду.
3
Добровольная женская организация времен Второй мировой войны, участницы которой заменяли на полевых работах ушедших на фронт мужчин.
4
Мачвайя (мачвана) — сербо-боснийские цыгане; также язык цыган сербо-боснийской группы.
5
Идет дождь. Над морем идет дождь. Мы едем в Лурд в поисках чуда (фр.).
6
Здравствуй, дядя, здравствуй, мой маленький братик (фр.).
7
Поразительный день, правда? Мы в море! (фр.)
8
Охота на куропаток — традиционная забава английской аристократии.
9
Даккеринг — гадание.
10
«Амстрад» — британская компания — производитель электроники, в том числе персональных компьютеров.
11
Озеро. Смотри! (фр.)
12
Филип Марлоу — частный детектив, главный герой романов американского писателя Раймонда Чандлера.
13
Мокади — нечистое, табуированное.
14
Святая Сара — мифический персонаж, святая покровительница цыган-католиков в их фольклоре. Святилище святой Сары находится в городке Сен-Мари-де-ля-Мер на берегу Средиземного моря.
15
Фиксированная цена (фр.).
16
Док Холлидей (1851–1887) — американский зубной врач, азартный игрок, один из наиболее известных стрелков Дикого Запада.
17
Ранш — джентльмен.
18
Романичал — британский цыган.
19
Кэлдэрары — от румынского căldărari, также котляры, котельщики, — цыганская этническая группа, входящая в состав большой цыганской группы рома.
20
Традиционные способы заработка в среде английских цыган.
21
Изображение белого оленя служило эмблемой короля Ричарда II Плантагенета. Когда король распорядился, чтобы у каждого постоялого двора был свой отличительный знак, многие выбрали в качестве такового белого оленя. До сих пор этот символ часто встречается на вывесках английских пабов.
22
«Тира фо фирз» («Tears for Fears») — британская группа, играющая в стилях синтипон, новая волна и альтернативный рок.
23
«Полиция Майами. Отдел нравов» — популярный американский телесериал о работе двух полицейских под прикрытием. «Шустринг» — британский сериал о компьютерном эксперте по имени Эдди Шустринг, который пробует свои силы на поприще частного сыска.
24
Харли-стрит — улица в Лондоне, ставшая известной еще в середине XIX века благодаря тому, что на ней жили многие врачи. В настоящее время в районе Харли-стрит расположено множество частных медицинских учреждений.
25
Аннапурна — горный массив в Гималаях, считается самым опасным для восхождения среди вершин высотой более 8000 метров.
26
«Большая среда» — кинофильм режиссера Джона Милиуса о дружбе серфингистов.
27
Сэмми (Сэмюел Джордж) Дэвис-младший — американский эстрадный артист, киноактер и певец.
28
Пламстед — район на юго-востоке Лондона.
Автор книги - Стеф Пенни
Стеф Пенни (Stef Penney) родилась (1969 г.) и выросла в Эдинбурге, Шотландия. Получив ученую степень по философии и теологии в Бристольском университете, Стеф начала изучать кинопроизводство в Колледже Искусств города Борнмута. После окончания колледжа Стеф получила предложение поработать в качестве сценариста для телекомпании "Карлтон" и также стала режиссером двух короткометражных фильмов. В 2006 году первый роман писательницы, "Нежность волков", стал мировым бестселлером и был переведен на 30 языков мира, а сама Стеф получила награду Сosta в номинации "Лучший дебют". В настоящий момент ...