Онлайн книга
Примечания книги
1
Дайн – более старый вариант произношения названия области Дойн.
2
«Время пришло», как и многие другие понятия, для перевода которых на русский язык используются словосочетания, на языке данного мира произносится в одно слово.
3
Имена – имена древних богов, произносимые в определенном порядке, сами по себе считаются заклинанием активной защиты. Существует и более развернутое заклинание с упоминанием этих имен, называемое так же.
4
Да-нери – вежливое обращение к вышестоящему в Игмалионе.
5
Тирсы – отдаленно похожи на лошадей, покрытых чешуей. Произошли от травоядных ящеров. Не переносят низких температур. Холодные зимы в каверне Игмалион бывают на Дорском и Ойнерском полуостровах, в Диких Землях и на территории Великих Пустошей на севере Восточного материка. В этих местностях для перевозок обычно используют ульхасов и быков.
6
Эрхи – вежливое обращение к нижестоящему в Игмалионе. Показывает хорошее отношение к тому, к кому обращаются. Нори – нейтральное обращение.
7
Трое – боги мира, в котором расположен Игмалион: Альтери, Повелитель Жизни; Найтери, Повелитель Света; Хальтери, Повелитель Мрака.
8
Ульхас – животное, по виду и характеру несколько напоминающее осла, но еще более тупое и упрямое.
9
Эллари – нейтральное обращение к равному по положению в Игмалионе.
10
Аррал – департамент. Второй аррал – департамент безопасности, самая засекреченная спецслужба королевства. Имеет огромное влияние, даже король чаще всего не осведомлен, чем занимается второй аррал.
11
Стан – самая мелкая дорская серебряная монета. Два стана равняются двадцати пяти большим медным монетам.
12
Зорхайны – местная летающая нечисть, отдаленно напоминающая хищную летучую мышь размером с человека.
13
Сехлит – в Игмалионе напиток типа чая из листьев кустарника с тем же названием.
14
Всякий, кого укусит зорхайн, через некоторое время превращается в такое же существо. Первые годы после превращения такие существа неразумны и кровожадны, набрасываются на все живое, поэтому их уничтожают и люди, и карайны. Разум и память восстанавливаются через пять – десять лет, но высшим зорхайном становится максимум один из нескольких сотен. Многие из обретших разум кончают с собой, не в силах пережить то, что они натворили в диком состоянии, и принять свою новую сущность. Оставшиеся скрываются вдали от людей. Высшие зорхайны являются оборотнями, поэтому могут жить и в человеческом облике, хотя это требует определенной тренировки. Фарн ло’Верди – один из немногочисленных высших зорхайнов, решивших вернуться к людям.
15
От столицы бывшего Дора – города Дор.
16
Опять же имеется в виду бывшая территория государства Дор.
17
Высшие – традиционно ведающие Игмалиона именуют так всех богов и приближенных к ним по уровню сущностей.
18
Сархан – животное, отдаленно похожее на лося уплощенными в основании рогами, но ростом может превышать его.
19
Каверна – закрытая неизвестного типа силовыми полями область мира. Неизвестно, кто, как и когда разделил мир Игмалиона на каверны. Проникновение из одной в другую возможно только при помощи стационарных порталов, созданных древними. Даже самые могущественные визуальные и стихиальные маги не способны пересекать границы между кавернами. Создавать порталы между ними могут только истинные маги и некоторые особые существа, но не все знают технику их создания.
20
На даэре «сат» – город, большое поселение без крепостных стен; «анх» – укрепленное поселение, усадьба, небольшой городок; «кер» или «кэр» – крепость, замок.
21
Королевские топазы – от голубых до темно-синих, хотя собственно «королевскими» считаются именно насыщенно-синие камни. Кроме внешней привлекательности они обладают особыми свойствами, поэтому используются для изготовления магических артефактов. Из известных на Земле камней они ближе всего к «лондонским топазам», которые изготавливают искусственно облучением топазов высокими дозами радиации. На севере Игмалионской каверны встречаются немногочисленные природные месторождения королевских топазов.
22
Вальми – госпожа, уважительное именование женщины более высокого положения в княжестве.
23
Керни – титул в княжестве между бароном и маркизом.
24
Цитата из книги Иара Эльтерруса «Витой Посох. Постижение». Там же подробно изложены события, происходившие летом на основной территории Игмалионской каверны.
25
Варлин – производное от варл, названия второго аррала.
26
Тень – имя карайна наследного принца Игмалиона Нирена, товарища Халега. Тень – один из самых крупных черных двухвостых карайнов.
27
Темный Прохвост – сущность, напоминающая Локи: шутник, озорник и негодник, срывающий все планы, исключительно чтобы позабавиться.
28
Такое написание и произношение названия полуострова является древним вариантом. На островах, откуда прибыл Эталиар, в легендах это место именуется именно так: Х’ала’р. В нынешнее время официальное название: полуостров Халар. Халарский полуостров – просторечный вариант.
29
Нерода – в весьма приблизительном переводе с даэра означает нечто нерожденное (равнозначно – «возникшее неестественным путем»), следовательно, неживое, хотя может казаться таковым, антагонист жизни в полном смысле этого слова.
30
Невидимки – элитный военный отряд Игмалиона, всадники на обученных боевых карайнах.
31
Станх – кора кустарника, произрастающего на островах Райнского архипелага, применяется не только в качестве специи, но и как профилактическое и лечебное снадобье при простуде.
32
Титул дени на территории прежнего княжества имели ненаследные сыновья графов, и далее он передавался по мужской линии.
Автор книги - Иар Эльтеррус
Настоящее имя: Игорь Тертышный
Родился 4 марта 1966 года в станице Кужорская Краснодарского края. Мать — поэтесса Раиса Афанасьевна Гладун.
С пяти лет проживал на Украине, в Днепропетровской области. Среднюю школу закончил в селе Заплавка, Магдалиновского района той же самой Днепропетровской области. С 1986 по 1990 годы учился на радиофизическом факультете Днепропетровского Государственного Университета.
С 1992 по 1994 год возглавлял издательство «Даймон». После банкротства издательства перебрался на Урал, в город Орск Оренбургской области. В 1995 репатриировался в ...