Примечания книги Эми и Исабель. Автор книги Элизабет Страут

Онлайн книга

Книга Эми и Исабель
Элизабет Страут сравнивали с Джоном Чивером, Стейнбеком и Рэем Брэдбери, называли «Ричардом Йейтсом в юбке» и даже «американским Чеховым»; она публиковалась в «Нью-Йоркере» и в журнале Опры Уинфри «O: The Oprah Magazine», неизменно входила в списки бестселлеров по обе стороны Атлантики и становилась финалистом престижных литературных премий PEN/Faulkner и Orange Prize, а уже известный российскому читателю роман «Оливия Киттеридж» был награжден Пулитцеровской премией. Великолепный язык, колоритные типажи, неослабевающее психологическое напряжение обеспечили ее книгам заслуженный успех, начиная сразу с дебютного романа «Эми и Исабель», который заслужил сравнения с «Лолитой» Набокова и был экранизирован телестудией Опры Уинфри. Итак, вдова Исабель Гудроу приводит пятнадцатилетнюю дочку Эми к себе в контору, чтобы та подрабатывала под неусыпным надзором матери. Они едва разговаривают, а некогда прекрасные золотые волосы Эми уродливо острижены. Местные кумушки-сплетницы, с которыми Исабель так и не подружилась за много лет жизни в городке, теряются в догадках о том, какая черная кошка пробежала между Исабель и Эми. Дело же в том, что Эми чересчур доверчиво реагировала на то внимание, которое оказывал ей новый учитель математики, остроумный бородач мистер Робинсон. Поначалу его знаки внимания были достаточно невинны, и могло показаться, будто он просто пытается разговорить и приручить юную дикарку. Мать не на шутку обеспокоена ее поведением, тем более что недавно в городке бесследно пропала девятилетняя девочка…

Примечания книги

1

Из стихотворения вышеупомянутой поэтессы Эдны Сент-Винсент Миллей (1892–1950), написанного в 1922 г.

2

Перевод А. Радловой. Всюду выше — перевод М. Лозинского.

3

Апрель, беспощадный месяц, выводит

Сирень из мертвой земли, мешает

Воспоминанья и страсть, тревожит

Сонные корни весенним дождем.

(Т. С. Элиот. Бесплодная земля. Перевод А. Сергеева)

4

Обыгрывается популярное в качестве валентинки четверостишие («Roses are red, / Violets are blue, / Sugar is sweet, / And so are you»), зафиксированное в чуть иной форме как детский стишок с XVIII в. и восходящее, как считается, к эпической поэме Эдмунда Спенсера «Королева духов» (1590–1596).

Автор книги - Элизабет Страут

Элизабет Страут

Элизабет Страут (Elizabeth Strout) родилась 6 января 1956 года в Портленде, США.

В 2009 году получила Пулицеровскую премию за книгу "Оливия Киттеридж".

Библиография:

* Amy and Isabelle (1998)

* The Friend Who Got Away (2005)

* Abide with Me (2006)

* Olive Kitteridge (2008, Pulitzer Prize) - "Оливия Киттеридж"

* "A Different Road" in The Best American Mystery Stories 2008 (edited by George Pelecanos)

Официальный сайт автора (англ.) http://elizabethstrout.com/about-the-author/elizabeth-strout/

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация