Примечания книги Война после войны. Пропавшие без вести. Автор книги Юрий Валин

Онлайн книга

Книга Война после войны. Пропавшие без вести
Война «попаданцев» закончилась, но ее долгое кровавое эхо продолжает сотрясать средневековый Антимир – повсюду свирепствуют разбойничьи банды и враждебные человеку расы, дикие горцы и одичавшие за годы смуты крестьяне. Да и повышенное внимание короля не сулит ничего хорошего, ибо правду говорят: «Рядом с троном – рядом со смертью». И чтобы вернуться отсюда в XXI век, придется пробиться через непроходимые горы и смертельно опасные воды, принять участие в рискованной заморской экспедиции и отыскать пропавшего без вести агента земных спецслужб…

Примечания книги

1

Один из выделенных отделов «SIS» – Секретная разведывательная служба (англ. Secret Intelligence Servict, SIS).

2

Акетон (aceton) – стеганая куртка. Могла надеваться под доспех.

3

Джек (jack) – дублет или куртка, усиленная металлическими пластинами или просто простеганная.

4

Клыкастый – судак.

5

Иприт, зарин – боевые отравляющие вещества. Использовались в войнах ХХ века.

6

Огни святого Эльма – электрические разряды в атмосфере, возникающие на концах высоких предметов (башен, мачт и т. д.). В Средние века часто наблюдались на башнях церкви Святого Эльма, откуда и название.

7

Моде Лу – очевидно, от искаженного моде ду (moddey dhoo). В фольклоре острова Мэн – черный спаниель, предвестник смерти. Появляется с наступлением темноты, исчезает на рассвете.

8

Экстермед – экстремальная медицина.

9

Манор – феодальная вотчина в средневековой Англии.

10

Туссеры – фейри, жители холмов. По преданиям, наделены великой мудростью и великими умениями. Славятся как искусные кузнецы.

11

Бофор – сорт твердого французского сыра.

12

Московский педагогический государственный университет.

13

Пилози – косматые фейри с козлиными копытами вместо ног.

14

Бравни – фейри, покровители пчел.

15

Лабрис – секира с двумя лезвиями.

16

Контрфорс – устой, поперечная стенка, вертикальный выступ, укрепляющий основную несущую конструкцию (главным образом наружную стену).

17

Моргены – одно из племен морских фейри.

18

Накилеви – злобное морское чудовище. У него человеческий торс, плавники вместо ног. Единственный глаз и ядовитое дыхание. По поверьям, накилеви обитали у Оркнейских островов (архипелаг у северной оконечности Шотландии).

19

Аванк – в валлийском фольклоре свирепое водяное существо, похожее, по одним источникам, на громадного крокодила, по другим – на исполинских размеров бобра.

20

Снеккар – небольшое парусно-гребное судно, облегченный тип драккара.

21

Дромон – военный корабль раннего Средневековья, имеющий гребцов и 1–2 мачты.

22

Кнорр – грузовое судно североевропейского типа. Грузоподъемность около 30 т. Использовался для перевозки снаряжения и лошадей.

23

Когг – высокобортное палубное судно с одной мачтой и мощным набором корпуса.

24

Стурворм – огромный морской змей с ядовитым дыханием. По преданиям, он языком хватает людей и топит корабли.

25

Эридан – в греческой мифологии река в стране гипербореев, на севере Европы.

26

Схизис (греч. schisis – раскалывание, расщепление) – основное психопатологическое расстройство больного шизофренией. Сосуществование у больного противоположных, взаимоисключающих с точки зрения здравого смысла душевных движений (мыслительных, эмоциональных, волевых, психомоторных); при этом больной не в состоянии ясно понять несовместимость своих противоречий, особенно мыслительных.

27

Тилвит Тег – в валлийском фольклоре светловолосые высокорослые фейри.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация