Онлайн книга
Примечания книги
1
Hello, beauty (англ.) — привет, прелесть.
2
Hello, mummy (англ.) — привет, мама.
3
Гитара (уголовн.) — граната.
4
Muchacha (ucn ) — девушка
5
Assembler — язык программирования, используемый в формате IBM PC (персональных компьютеров).
6
FIDO, Интернет-компьютерные сети.
7
Чарт-рум (прогр.) — своего рода сектор сети, где пользователи, объединенные какими-либо общими интересами, имеют возможность пообщаться между собой; от chart room (англ.) — букв, комната для бесед.
8
Видеогувернатка (англ ).
9
Гепатит «С» называют «ласковой смертью», т. к. его симптомы проявляются совершенно неожиданно, после чего больной умирает быстро и безболезненно (в отличие от онкобольных или ВИЧ-инфицированных).
10
Частный клуб «ШАЛОВЛИВЫЕ ЯГОДИЦЫ», США, Иллинойс, Пеория, почтовое отделение 65007, почтовый ящик 15488 (англ )
11
Вибратор (уголовн.) — распространенное среди женщин-заключенных название резиновой дубинки.
12
Галера (уголовн ) — этаж корпуса крытой или СИЗО
13
Кармен. У меня в два часа пополудни встреча с клиенткой. Через пятнадцать минут (англ.)
14
Да, сэр, я знаю (англ.)
15
Кармен, отправь, пожалуйста, вниз Сэнди Террел. Пусть встретит клиентов у входа. Виктория Энглер и ее бойфренд Андрей Матвеев. Пусть сразу проводит ко мне (англ.)
16
Что-нибудь выпьете? (англ. )
17
Название престижного пятизвездочного отеля
18
Кар…ло…в…на Карло…в…на. Дерьмо! Ох уж эти русские! (англ )
19
Программа, с помощью которой осуществляются финансовые операции в Интернете.
20
У меня маленькая проблема. Поможете мне ее разрешить?
21
Чем могу помочь, юная леди?
22
Только что мой приятель уехал в аэропорт, сотовый у него отключен, а мне надо ему сообщить, что он в моей сумочке забыл одну очень важную бумажку. Я просто хотела оставить в аэропорту сообщение, чтобы он не беспокоился. Я сегодня же отправлю ему эти записи по факсу.
23
Хотите, чтобы я отправил факсом этот документ?
24
Нет. Проблема в том, что я даже не знаю, где оставить для него сообщение Андрей не сказал мне, откуда он улетает. Из Малаги или Севильи. Или, быть может, из Кадиса. Ведь он билет заказывал через отель? У вас должна быть запись.
25
Конечно. Рейс в Нью-Йорк В 8.50 пополудни. Ваш друг летит из Малаги, юная леди.
В Нью-Йорк? Хм… Спасибо. И закажите мне, пожалуйста, первый класс до Санкт-Петербурга… Если нет прямых рейсов, я согласна и на транзит. Но в Петербурге я должна быть уже завтра…
26
Простите, мисс, я не говорю по-хорватски.
27
И последнее. проверьте, пожалуйста. Мне кажется, у этой карты давно исчерпан кредит.
Автор книги - Борис Седов
Состав: Александр Васильевич Новиков, Александр Бушков, Дмитрий Черкасов, Юрий Ильченко, Валерий Сергеевич Горшков
Б. К. Седов (Борис Седов) - коллективный коммерческий псевдоним, созданный в "недрах" издательств "Нева" и Олма-пресс. Книги выходили в 2002-2007 годах и 2010 году. Всего перу Б. К. Седова "принадлежит" более 50-ти романов. У истоков этого псевдонима, возможно, стоял Дмитрий Черкасов, но он официально открестился от участия в издании книг под этим псевдонимом: "Появившаяся реклама книг Б.К. Седова "Знахарь. Путевка в Кресты" и "Знахарь. Рывок на волю" (серия ...