Примечания книги Хранители завета. Автор книги Том Эгеланн

Онлайн книга

Книга Хранители завета
«Хранители Завета» — блестящий криптологический роман Тома Эгеланна — ведущего норвежского писателя, работающего в жанре исторического интеллектуального детектива. Роман переведен на 17 языков. После неожиданной смерти друга-священника, нашедшего испещренный загадочными рунами пергамент, археолог Бьорн Белтэ оказывается втянут в религиозный заговор, берущий свое начало в глубокой древности. Пытаясь разобраться, кто и почему был заинтересован в смерти друга, Бьорн сам становится мишенью. Однако он упорно идет по следу, обнаруживая улики в настоящем и прошлом, переезжая в поисках разгадки этого преступления из Осло в Берлин, Рим, Каир, Вашингтон, Санто-Доминго… Он узнает, что убийство каким-то таинственным образом связано с 1013 годом, когда отряд викингов под предводительством норвежского короля Олафа разграбил в верховье Нила гробницу некоего Святого и, сами того не ведая, норвежцы стали обладателями одной из величайших тайн Ветхого Завета. Но что это за тайна? И сможет ли герой противостоять мощным силам своих врагов и раскрыть миру загадку прошлых веков?

Примечания книги

1

Дуат — в мифологии Древнего Египта загробный мир.

2

Хель — в скандинавской мифологии царство мертвых в подземном мире.

3

Осирис — в мифологии Древнего Египта бог возрождения, царь загробного мира.

4

Один — верховный бог в германо-скандинавской мифологии.

5

Амон (Амон-Ра) — в мифологии Древнего Египта бог солнца, царь богов и покровитель власти фараонов.

6

В этой битве в 1030 г. погиб Олаф Святой, бывший королем Норвегии в 1015–1028 гг.

7

Один — верховный бог в германо-скандинавской мифологии, отец и предводитель асов, высших богов. Тор — один из асов, бог грома и бури, защищающий богов и людей от великанов и чудовищ. Бальдр — один из асов, бог весны и света. Браги — сын Одина, бог поэзии и древнейший скальд (поэт) на Скандинавском полуострове. Фрей (Фрейр) — бог плодородия, богатства, мира и лета. Фрейя — богиня любви и войны, предводительница валькирий.

8

Валгалла — в германо-скандинавской мифологии небесный чертог в Асгарде для павших в бою, рай для доблестных воинов.

9

Скальды — норвежские и исландские поэты IX–XIII вв.

10

Хавдинг — в Исландии и Норвегии в эту эпоху предводитель, глава рода.

11

Снорри Стурлусон (1178–1241) — исландский историк, поэт и государственный деятель.

12

В 1508 г. папа Юлий II поручит расписать потолок Сикстинской капеллы Микеланджело.

13

«Речи Высокого» — одна из песен древнескандинавского литературного памятника «Старшая Эдда».

14

«Бассейн Снорри» — термальная каменная купальня XIII в., сохранившаяся в местечке Рейкхольт, родине знаменитого поэта Снорри Стурлусона. По преданию, Снорри Стурлусон купался в ней каждый день.

15

Быстрая перемотка (англ.).

16

Биркебейнеры (букв. «березоногие», т. е. «лапотники») — крестьяне, участники гражданской войны в Норвегии в конце XII в.

17

Каролингский минускул — один из типов средневекового письма с четкими, свободно поставленными буквами латиницы.

18

Аурни Магнуссон (1663–1730) — исландский ученый, собиратель древнеисландских рукописей.

19

Старшие руны — древнейшие долатинские письмена германских народов.

20

Лейв Эйрикссон — скандинавский викинг, который первым совершил в древности плавание из Исландии к территории, ныне являющейся частью США. Рядом с этой гостиницей перед церковью стоит памятник ему. Его имя носит также международный аэропорт Рейкьявика в Кеплавике.

21

Тинг — древнескандинавское и германское правительственное собрание, состоящее из свободных мужчин страны или области.

22

Говард Картер (1874–1939) — знаменитый английский археолог и египтолог, совершивший в 1922 г. в Долине царей, близ Луксора, открытие гробницы Тутанхамона, признанное одним из решающих и наиболее известных событий в египтологии.

23

Пожалуйста (англ.).

24

Что? (англ.).

25

Где свитки? (англ.).

26

Этот алфавит из 24 знаков использовался в Скандинавии и некоторых других странах Европы вплоть до IX в. Начиная с IX в. стали использовать, причем только в Скандинавии, так называемые младшие руны, с алфавитом из 16 знаков.

27

Гусиная печенка (фр.).

28

Дерьмо случается! (англ.).

29

Ворвань — жидкий жир, добываемый из сала морских млекопитающих (китов, тюленей) и рыб.

30

В 1537 г. Норвегия потеряла самостоятельность и стала провинцией Дании.

31

Всякий дар во благо (лат.).

32

Приветствие новым рыцарям (лат.).

33

«Supertramp» — британская рок-группа, работающая в жанре прогрессивного рока и поп-рока.

34

Оригинал этого текста находится в библиотеке дворца Мьерколес, номер по каталогу 1432-KJ-sjs-31.— Прим. авт.

35

Аль-Андалуз — мусульманская часть Иберийского полуострова (Испания и Португалия). — Прим. авт.

36

Пролив Ла-Манш. — Прим. авт.

37

Гибралтар. — Прим. авт.

38

Африка. — Прим. авт.

39

Кадис. — Прим. авт.

40

Фатимиды — династия халифов, правившая на Ближнем Востоке и в 969 г. завоевавшая Египет.

41

Каир. — Прим. авт.

42

Локи — в скандинавской мифологии был бог из числа асов, олицетворение огня в его разрушительном действии, воплощение хитрости и коварства.

43

Розеттский камень — базальтовая плита с идентичными надписями на древнеегипетском языке, начертанными иероглифами и демотическим письмом, и на древнегреческом языке, обнаруженная в 1799 г. в Египте при сооружении форта Сен-Жюльен (близ Розетты на западном рукаве дельты Нила), находится в Британском музее (Лондон). Тексты Розеттского камня, высеченные в 196 г. до н. э., представляют собой благодарственную надпись египетских жрецов Птолемею V Епифану (правил в 204–180 гг. до н. э.). Иероглифический текст Розеттского камня был дешифрован в 1822 г. Ф. Шампольоном; это положило начало изучению египетской иероглифической письменности.

44

Ленсман — исполнительный полицейский чин в сельской местности.

45

Откуда вы? (англ.).

46

Издалека (англ.).

47

Society of International Sciences — Общество международных наук (англ.).

48

Скиния — по библейскому преданию, переносной храм в шатре, который был у древних евреев до постройки храма в Иерусалиме.

49

«Зимний дворец» (англ.).

50

Горная дорога у Нила (фр.).

51

Гений места (лат.).

52

Норвежская миля равна 10 км.

53

«Нубийские ночи» (англ.).

54

Минутку, минутку (ит.).

55

Посторонним вход воспрещен (ит.).

56

Вот это да! (ит.).

57

Марко Поло (ок. 1254–1324) — итальянский путешественник и писатель, вошел в историю как первый европейский исследователь, подробно описавший Азию и Китай. Христофор Колумб (1451–1509) — испанский мореплаватель и открыватель новых земель, наиболее известен своим открытием Америки в 1492 г. Васко да Гама (1460 или 1469–1524) — португальский мореплаватель, известен как первый европеец, совершивший морское путешествие в Индию. Генри Гудзон (ок. 1550–1611) — английский мореплаватель и первопроходец, исследователь Арктики и Северной Америки. Фритьоф Нансен (1861–1930) — легендарный полярный исследователь и общественный деятель. Организатор и участник первого перехода через льды Гренландии, руководитель знаменитой экспедиции, которая попыталась достичь Северного полюса вместе с дрейфующими льдами. Руаль Амундсен (1872–1928) — норвежский полярный путешественник и исследователь. Первым прошел Северо-Западным проходом на судне «Йоа» от Гренландии к Аляске, первым достиг Южного полюса. Тур Хейердал (1914–2002) — известнейший норвежский историк, археолог, путешественник и писатель. В 50-х гг. XX в. заново открыл миру остров Пасхи, в 1953 г. открыл остатки поселений доинкского периода на Галапагосских островах.

58

Меркатор Герард (1512–1594) — фламандский картограф и географ. В его огромной карте мира, сделанной в 1569 г., использована система проекций, называемая сегодня его именем.

59

Винланд — название территории Северной Америки, данное исландским викингом Лейвом Эйрикссоном в 986 г. В 1960 г. в местечке Л'Анс-о-Медоуз на острове Ньюфаундленд было обнаружено археологическое свидетельство раннего поселения викингов.

60

Друг мой (ит.).

61

Конгрегация — центральный орган Римской курии; совет из кардиналов при папе римском во главе с назначенным им префектом.

62

Купеческая Гавань — первоначальное название Копенгагена.

63

В Древнем Риме с этой скалы сбрасывали преступников, приговоренных к смерти.

64

Конечно (ит.).

65

Сеиримы — волосатые демоны. Шедимы — в ветхозаветных преданиях злые духи, демоны, бесы, которым приносили в жертву животных и даже своих детей. На их зооморфный облик указывает название «косматые», в синодальном переводе передается как «лешие» (Исх. 34, 14). Позднейшие предания считают, что у шедимов птичьи лапы.

66

Имеется в виду мюзикл Клода-Мишеля Шонберга и Алана Бублиля по одноименному роману Виктора Гюго.

67

Да, сеньоры? (ит.).

68

Быстро! (англ.).

69

Воды. Пожалуйста. (англ.).

70

Пожалуйста! Хочу пить! (англ.).

71

Заткнись! (англ.).

72

Фал — трос для крепления космонавта к космическому кораблю при выходе в открытый космос.

73

Заткнись! Да заткнись же ты! (англ.).

74

Даны — древнее германское племя, в основном населявшее нынешнюю Швецию и Данию.

75

Заложник! Дорогу! Врача! Немедленно! (ит.).

76

Национальный географический канал (англ.).

77

Имеется в виду стальная корпорация Левински.

78

Джеймс Медисон (1751–1836) — четвертый президент США.

79

Томас Джефферсон (1743–1826) — третий президент США, автор Декларации независимости (1776).

80

Итак, добро пожаловать в Вашингтон (англ.).

81

Протокол — здесь: первый лист, приклеенный к свитку манускрипта.

82

Палеотип — условное название европейских печатных книг, изданных с 1 января 1501-го до 1 января 1551 г.

83

Норумбега — у географов XVI–XVII вв. название области в Северной Америке, приблизительно в районе Новой Англии.

84

Абрахам Ортелий (1527–1598) — фламандский картограф.

85

Джованни да Веррацано (1485–1528) — итальянский мореплаватель на французской службе, первым из европейцев проплыл вдоль восточного побережья Северной Америки вплоть до Нью-Йоркской бухты и залива Наррагансетт.

86

О боже! (англ.).

87

Скрелинги — древнескандинавское название аборигенов Гренландии и Северной Америки, т. е. эскимосов и индейцев.

88

Рагнарок — в германо-скандинавской мифологии гибель богов и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.

89

Миллионер, герой одноименного романа Ф. С. Фицджеральда.

90

Вот это да! Счастливчик! Хотела бы я там оказаться! (англ.).

91

Закуски (фр.).

92

Мик Джаггер — лидер американской рок-группы «Rolling Stones».

93

Джордж Митчелл (р. 1933) — американский политик, член демократической партии.

94

Лето любви. ЛСД. Цветы жизни (англ.).

95

Новый век (англ.) — философское движение 1970-х гг.

96

«Grateful Dead» и «Jefferson Airplane» — две влиятельные американские рок-группы, основанные в 1965 г. в Сан-Франциско.

97

Гностики — приверженцы гностицизма, религиозно-философского течения, выступившего одной из форм связи оформляющегося христианства с мифофилософским эллинистическим фоном и вероучениями иудаизма и зороастризма.

98

Катары — приверженцы ереси XI–XIII вв., получившей распространение в Западной Европе. Осуждение всего земного, плотского вело к крайнему аскетизму. Катары отвергали брак, запрещали употребление животной пищи, допускали самоубийство. Катары не признавали церковных таинств, поклонения святым, индульгенций. Католическая церковь вела против катар ожесточенную борьбу.

99

Пятая книга Моисея, 34, 5–7.

100

Четвертая книга Моисея, 12, 3.

101

Первая книга Моисея, 1, 1–2.

102

Первая книга Моисея, 2, 4–7.

103

«Северные хранители», «Священные тексты» (исп.).

104

«Приключения рыцарей» (исп.).

105

«История Барда». Но почему? (исп.).

106

Прошу прощения, сеньор Родригес (исп.).

107

Хорошо! (исп.).

108

Вторая книга Моисея, 1, 11.

109

Добрый день! (исп.).

110

Вторая книга Моисея, 2, 3—10.

111

Вторая книга Моисея, 1, 12.

112

Да, да, да! Хорошо, Карлос. Спокойной ночи (исп.).

113

Что случилось? (исп.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация