Онлайн книга
Примечания книги
1
Клыч — восточная сабля.
2
Хорсан — вид дамасской стали.
3
Панджшерский лев — Ахмад Шах Масуд — один из полководцев афг. моджахедов.
4
ПГУ — Первое Главное Управление КГБ — внешняя разведка.
5
Орден «Крест св. Георгия» — вручался за личное мужество.
6
ППС — патрульно-постовая служба.
7
Рене Флорентиец — парфюмер Екатерины Медичи. Славился искусством составлять яды.
8
КВИРТУ — Киевское Высшее Инженерное Радио Техническое Училище Противовоздушной Обороны.
9
Воробьев — генерал-полковник. Нач. Главного управления военного бюджета и финансирования МО.
10
Дети Арбата — на Арбатской площади находится здание Мин. Обороны.
11
Шилка — зенитная установка ЗСУ — 2В-У; Тунгуска — зенитно-ракетный комплекс.
12
«Кедр» — пистолет-пулемет Драгунова.
13
АКСУ — автомат Калашникова, складывающийся, укороченный.
14
Михайловский замок — место убийства имп. Павла I.
15
Крот — сленговое название разведчиков-нелегалов.
16
Конфронтационная карта — своеобразная анкета в которой в виде ответов на ряд (около 70) вопросов располагается вся имеющаяся о противнике информация.
17
Аллюр три креста — в XVIII–XIX вв. Срочность доставляемых адъютантами пакетов обозначалась крестами. Один — обычн. Два — срочно, три — сверх срочно.
18
Летучая мышь — эмблема спецназа.
19
Девятка — 9-е управление КГБ. Занималось личной охраной руководителей государства.
20
Трувер — средневековые французские поэты-певцы, в отличии от куртуазных южан, воспевавщих любовь, главной их темой были рыцарские подвиги.
21
Мата Хари — известная разведчица начала века.
22
Клопы — скрытые микрофоны.
23
Сайга 410К — карабин, разработанный на базе автомата Калашникова.
24
Ксива (сленг) — документ.
25
Росвор — Российское вооружение — концерн, занимающийся торговлей российским оружием.
26
Тростник Мидаса — царь Фригии Мидас имел ослиные уши, которые прятал под шапочкой. Цирюльник царя, знавший его тайну, не будучи в силах больше её скрывать, отправился в безлюдное место, вырыл в песке ямку и прошептал туда: «У царя Мидаса ослиные уши». Вскоре на этом месте вырос тростник, который разнес эту весть.
27
данный адрес действительно существует, но выход на базы данных не имеет. Реальный адрес ЦРУ во избежание нежелательных эксцессов мы предпочитаем не давать.
28
Lotus Notes — программный продукт фирмы IBM. Программа организует работу электронных офисов и контролирует доступ к информбанкам.
29
«Памятники» — разведчики, по той или иной причине отстраненные от оперативной работы и преподающие в разведшколе спец. дисциплины. Они непосредственно не общаются с аудиторией, читая лекции через специальное переговорное устройство. При этом на экране высвечивается их силуэт.
30
Училища, где готовят офицеров морской пехоты, войсковой разведки, спецназа и воздушно-десантных войск.
31
Кингстон — специальный клапан в борту судна, через который корабельные отсеки заполняются забортной водой.
32
Карамультук — духовая трубка из которой стреляли отравленными шипами.
33
Макарон (сленг) — пистолет системы Макарова.
34
173 ОУЦ — окружной учебный центр. (бывш. 173 дивизия) была расквартирована в Чечне. Часть её оружия досталась Дудаеву.
35
Заявление пресс-центра МВД от 19.05.95 г.
36
М.Болтунов. «Армия на Голгофе».
37
Шпиль (сленг) — разведывательная игра.
38
Рубильник (оперативный слэнг) — звено в цепи, на уровне которого можно пресечь связь и безболезненно откреститься от происходящего.
39
Эмблема 21 (Софринской) бригады особого назначения МВД России.
40
БМД — боевая машина десанта.
41
Принципал — объект охраны у телохранителей.
42
Великий Курултай — законодательное собрание в Монголии.
43
Триггермен — (букв.) — человек-курок, убийца.
44
Суши весла (морск.) — команда, отдаваемая для остановки шлюпки.
45
Хадж (ислам.) — поклонение святым местам, напр. в Мекке.
46
Узбек-баши — букв. голова (руководитель) узбеков.
47
«Вовчики» и «юрчики» — две противоборствующие группировки, борющиеся за власть в Таджикистане.
48
Форс-мажор (морск.) — чрезвычайные обстоятельства.
49
В Ленгли расположена штаб-квартира ЦРУ.
50
Дробить — (морск.) точнее дробь бить — заканчивать.
51
Кубрик — жилое помещение на корабле.
52
Узел — мера скорости во флоте. Равен одной морской миле в час (1852 км/ч).
53
Кнехт — причальная тумба.
54
Швартовы — канаты, которым корабль крепится к кнехту.
55
Экстремистские мусульманские организации.
56
Одна десятая морской мили.
57
Гяуры — иноверцы.
Автор книги - Владимир Свержин
Украина, 1965-02-09
Владимир Свержин (настоящее имя - Владимир Игоревич Фидельман) родился 9 февраля 1965 года в Харькове. Будучи исключен в 1981 году из школы "за хулиганство", образование завершил в школе рабочей молодежи. Работал на харьковских заводах, служил на Балтийском флоте. После службы в армии работал в Харьковском оперативном соединении, ХТТУ, учился на историческом факультете Харьковского государственного университета, был журналистом телохранителем, начальником службы охраны, специалистом по геральдике. С юношеских лет увлекается военной историей, геральдикой, ...