Онлайн книга
Примечания книги
1
Производное от англ. blood и whisky («кровь» и «виски»); созвучно также англ. bliss («блаженство»). — Здесь и далее примеч. пер.
2
День святого Патрика, покровителя Ирландии.
3
Фаршированный бараний желудок, национальное блюдо шотландцев.
4
Одно из прозвищ принца Карла Стюарта.
5
Месте, где состоялось сражение между Англией и Шотландией.
6
Добрый вечер, мадемуазель (фр.).
7
Fang (англ.) — клык.
8
За любовь! (ит.).
9
Париж, мы прибываем (фр.)
10
Не так ли? (фр.).
11
Дорогая (фр.).
12
Мои друзья (фр.).
13
Ко мне! (фр.).
14
Добрый вечер, мои друзья! (фр.).
15
Добрый вечер, синьорина (ит.).
16
К бою! (фр.).
17
Красавица (ит.).