Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь и далее см. Приложение.
2
от нем. Gift – яд. Необходимо заметить, что словообразование эренмаркского языка отличается от современного немецкого. – Здесь и далее примеч. авт.
3
от нем. sterben – умереть.
4
Длинное широкое одеяние с рукавами клеш, типа плаща.
5
Kalb – теленок (нем.). -б (-п) – парные согласные, близкие по звучанию в языке Эренмарка.
6
В описываемом мире известен только один материк – Континент, поделенный горами на западную часть – Фавонию от латинского названия западного ветра – и восточную часть – Вольтурнею от латинского названия восточного ветра. Остальные материки не исследованы и считаются островами.
7
Вручение меча символизировало признание раба свободным человеком.
8
от нем. Knecht – батрак, раб.
9
от нем. Ellе – локоть как мера длины.
10
Подкомит – помощник комита, начальника над гребцами.
11
от нем. heilig – священный.
12
от нем. Alteste – староста.
13
Декстер – часть щита, обращенная к правой руке воина.
14
В геральдике овца – символ кротости.
15
от нем. saugen – сосать, Säugling – младенец, Seuche – зараза.
16
Ср. нем. heilig – священный и Hölle – ад, преисподняя.
17
от нем. dienen – служить.
18
Реверенда – тип рясы с широким воротом и широкими рукавами.
19
В геологии такое явление называется «кольцами Лизеганга».
20
от нем. zwei – два, Seele – душа.
21
от нем. Rattenfanger – крысолов.
22
Формы колдовства в древней Скандинавии.
23
Трикверта – трехлучевая свастика с плавным изгибом лучей.
24
Трикселион – трехлучевая свастика с ломаными лучами.
25
«Первый путь внутрь, второй путь наружу, третий путь – домой» (нем. искаж.).