Примечания книги Королева стендапа. Автор книги Йенни Йегерфельд

Онлайн книга

Книга Королева стендапа
Саше вот-вот исполнится двенадцать. Она убеждена – спасение в юморе. Надо стать комиком и веселить людей со сцены. Надо учиться шутить, развивать свою «юмористическую жилку». Решено! Теперь Саша будет записывать удачные остроты, репетировать, узнает все про «сетап» и «панчлайн». Но откуда уверенность, что именно это спасет ее? И от чего, кстати? Может быть, причина всех шуток и странностей – глубокая печаль?

Примечания книги

1

В самом деле? (англ.) (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Район Стокгольма.

3

Пожалуйста! (англ.).

4

Я всегда буду говорить по-немецки (нем.).

5

Зоопарк в Стокгольме.

6

Хотите верьте, хотите нет (англ.).

7

Королева комедии (англ.).

8

Автотрасса в Стокгольме.

9

Персонаж первых шести фильмов серии «Звездные войны».

10

Second ife – «Вторая жизнь» (англ.). Виртуальный мир с элементами игры и соцсети, насчитывает более миллиона пользователей.

11

Элвис Пресли – популярный американский певец и актер XX века, «король рок-н-ролла».

12

Синдром дефицита внимания с гиперактивностью.

13

Здесь: хоть что-нибудь (англ.).

14

Спортивный центр в природном заповеднике недалеко от Стокгольма.

15.

15

Боже мой! (англ.).

16

Бельман – герой многих шведских анекдотов.

17

«Вошел в здание» (англ.). Отсылает к фразе «Elvis has left the building» («Элвис покинул здание»), которую часто использовали на выступлениях Элвиса Пресли, чтобы объявить публике об окончании концерта. Позже ее стали использовать как панчлайн.

18

Резкий звук натянутой струны (англ.).

19

Тебе сегодня повезло, милая! (англ.).

20

Бейонсе – американская певица в стиле R’n’B.

21

Что происходит? (англ.).

22

Мост через залив в центральной части Стокгольма.

23

Станция стокгольмского метро.

24

Я не знаю (англ.).

25

Скандинавский говор, распространенный на северо-западе Швеции в области Даларна.

26

Популярное шоу на шведском общественном телеканале.

27

Да! (англ.).

28

Знаменитый клоун шведского «Театра тишины» для слабослышащих.

29

Извини (англ.).

30

Дерьмо (англ.).

31

Что угодно, лишь бы работало (англ.).

32

Большое спасибо (англ.).

33

Улица в Стокгольме.

34

«Жаль, что тебя здесь нет», название песни группы Pink Floyd (англ.).

35

Улица в Стокгольме.

36

Хорошо сработано (англ.).

37

Дорогой район Стокгольма.

38

Не говори мне: «Улыбайся!» (англ.).

39

Немецкая метал-группа.

40

Ты! Ты меня [cпросила…] (нем.).

41

Дворцово-парковый ансамбль в окрестностях Стокгольма.

42

«Приведите меня домой, сельские дороги» (англ. – первая строка песни американского барда Джона Денвера, исполнителя фолк-музыки).

43

В Западную Вирджинию, что подобна раю, / К горам Блу-Ридж, реке Шенандоа, / Жизнь здесь стара, старее, чем деревья, / Моложе, чем горы, крепнет, словно легкий ветерок. / Приведите меня домой, сельские дороги, / В то место, которому я принадлежу (англ.).

44

Провинция в южной Швеции.

45

Моя любимая (нем.).

46

Интернет-сервис, позволяющий легально и бесплатно слушать музыку.

47

«Испуганная спаржа» (англ.).

48

«Космические лягушки» (англ.).

Автор книги - Йенни Йегерфельд

Йенни Йегерфельд

Йенни Йегерфельд / Jenny Jägerfeld - шведская писательница и психолог. Один из самых известных авторов подростковой прозы в Швеции.
Родилась: 6 апреля 1974 г., Шерблака.

Лауреат:
2010 г. — Премия имени Августа Стриндберга (Книга для детей и юношества,
Här ligger jag och blöder).
2017 г. — Премия Астрид Линдгрен.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация