Онлайн книга
Примечания книги
1
Разновидность альтернативной медицины, утверждающей, что лечить надо «человека в целом». По словам тех, кто практикует холистическую медицину, человеческое тело – это не просто совокупность физических органов и систем, но и дух и разум. – Примеч. ред.
2
Лат. deprivatio – «потеря», «лишение» – психическое состояние, вызванное лишением возможности удовлетворять самые необходимые жизненные потребности (сон, пища, жилище, общение ребенка с отцом или матерью и т. п.) либо лишением благ, к которым человек был привычен долгое время. – Примеч. ред.
3
Псевдоним Паулины Фридман Филипс (1918–2013) – автора колонки советов «Дорогая Эбби», публиковавшейся во многих газетах многих стран мира. – Примеч. ред.
4
Имеется в виду, что отель стал широко известен после «Уотергейтского скандала», который привел 9 августа 1974 года к отставке президента страны Ричарда Никсона, – единственный за историю США случай, когда президент прижизненно досрочно прекратил исполнение обязанностей. – Примеч. ред.
5
Американская шкала оценки знаний по традиции имеет буквенное обозначение, а также численную интерпретацию, при которой высшим оценкам A и A+ соответствует балл 5. – Примеч. ред.
6
Лат. frustratio – «обман», «неудача», «тщетное ожидание», «расстройство замыслов». Психическое состояние, возникающее в ситуации, когда желания не соответствуют возможностям. – Примеч. ред.
7
Энн Лэндерс – псевдоним, под которым в период с 1943 по 2003 г. журналистки Рут Кроули, а затем Эстер Ледерер вели колонку «Ask Ann Landers» для газеты «Chicago Sun-Times», где отвечали на письма читателей.
8
От греч. euphēmia – «воздержание от неподобающих слов». Слово или выражение, употребляемое взамен другого, которое по каким-либо причинам неудобно или нежелательно произносить. – Примеч. ред.
9
Уменьшение или исчезновение повышенной чувствительности (сенсибилизации) организма к повторному введению чужеродного для него вещества. – Примеч. ред.
10
Англ. Men Who Hate Women and the Women Who Love Them: When Loving Hurts And You Don’t Know Why. – Примеч. ред.
11
Англ. War Games (1983). В русском переводе «Недетские игры». – Примеч. ред.