Онлайн книга
Примечания книги
1
Трагедия в Уэйко – осада ранчо, принадлежавшего членам секты «Ветви Давидовой», которая длилась 51 день. Представители ФБР осадили ранчо из-за нарушения законодательства о хранении оружия. В ходе осады погибли 82 члена секты. Здесь и далее прим. пер.
2
Артур Эш (1943–1993) – американский теннисист и общественный деятель, победитель турниров Us Open и «Уимблдон». Эш был ВИЧ-инфицированным, спортивная карьера помогла ему собрать деньги на исследования, цель которых – лечение от СПИДа.
3
Лорена Боббит – американка, в 1993 году отрезавшая мужу пенис после того, как супруг якобы изнасиловал ее.
4
Ицхак Рабин и Ясир Арафат секретно встретились в Осло в 1993 г. для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
5
Главные действующие лица комедийного сериала «Сайнфелд», который шел на американском телевидении с 1989 по 2002 год.
6
Район в Нью-Йорке, славится роскошными ресторанами, дизайнерскими магазинами и фешенебельным жильем.
7
Сара Кру – героиня детского романа «Маленькая принцесса» Фрэнсис Элизы Бернетт. Роман повествует о дочери богатого предпринимателя, которая вынуждена жить в нищете после разорения и гибели отца, но вопреки тяжелым условиям сохраняет достоинство и кроткий нрав.
8
Первое в истории американского телевидения реалити-шоу, запущенное в 1992 году.
9
Город в штате Огайо примерно в 600 км от Нью-Йорка.
10
Роберт Чемберс – американский преступник, в 1986-м осужден за непреднамеренное убийство восемнадцатилетней девушки в Нью-Йорке.
11
Карточная игра, по правилам которой первый игрок, которому удалось избавиться от карт, становится победителем.
12
Государственный праздник США, отмечается в первый понедельник сентября.
13
Мой дом – твой дом (исп.).
14
Как и «Над пропастью во ржи» Дж. Сэлинджера, этот роман для подростков часто попадал под всевозможные запреты и ограничения в США, вплоть до изъятия из школьных библиотек. Прим. ред.
15
Образовательный и научно-исследовательский институт, крупнейшее в мире хранилище экспонатов. В состав института входят 19 музеев. Находится в штате Мэриленд.
16
Бизнес-школа при Пенсильванском университете. Среди самых известных выпускников Дональд Трамп, Уоррен Баффет и Илон Маск.
17
Британский певец, автор песен и мультиинструменталист, пик популярности которого пришелся на 1970-е годы. Прим. ред.
18
Контактная спортивная игра. Цель – забросить мяч в ворота противника с помощью клюшки.
19
Современный американский писатель.
20
Громкое уголовное дело 1994 года, по которому спортсмена и актера О. Джея Симпсона обвинили в убийстве бывшей жены и ее приятеля. Предполагаемый преступник попытался скрыться на автомобиле марки «Форд Бронко» вместе с товарищем по имени Эл Коулингс.
21
Жаклин Ли Бувье Кеннеди-Онассис – вдова Джона Кеннеди и бывшая первая леди США.
22
Мировая серия – решающая серия игр в сезоне Главной бейсбольной лиги, в которую могут быть допущены только лучшие команды Американской и Национальной лиг. Была отменена в 1994 году из-за забастовки в связи с предложением установить лимит зарплаты для спортсменов.
23
Яйцевые капсулы некоторых видов хрящевых рыб, по форме напоминающие кошельки.
24
Высохшие плоские морские ежи, формой напоминающие монеты.
25
Вымышленное вещество вселенной DC Comics, единственная не магическая слабость Супермена и других криптонцев.
26
Исследовательский институт и крупнейший аналитический центр в США, основанный в 1916 году. Специализируется на общественных науках, внешней политике и мировой экономике.
27
Комплекс памятников и музеев в центре Вашингтона.
28
Теракт 19 апреля 1995 года, в ходе которого злоумышленники взорвали федеральное здание в Оклахома-Сити. До событий 11 сентября 2001 года этот взрыв считался крупнейшим терактом на территории США.
29
Такое прозвище получил математик и террорист Теодор Качинский, прославившийся тем, что рассылал бомбы почтой.
30
Герои популярного в 1990-е сериала «Фрейзер».
31
Американская некоммерческая организация, которая организует каникулы в Нью-Йорке для детей из малообеспеченных общин.
32
Религиозная община протестантского толка.
33
Учебное заведение для специалистов в области английского языка.
34
Обыгрывается созвучие слов «хлеб» (bread) и «постель» (bed).
35
Братья Менендес в 1996 г. были осуждены за убийство своих родителей. Громкое дело рассматривалось несколько лет. Братья заявляли, что на преступление их заставило пойти систематическое насилие со стороны отца и матери. Прим. ред.
36
Герои сериала «Скорая помощь».
37
Фраза из фильма «Джерри Магуайер».
38
Фраза из фильма «Титаник».
39
Персонажи ситкома «Остров Гиллигана», которые, по сюжету, оказываются на необитаемом острове.
40
Мальчик, нелегально попавший в США с Кубы в результате несчастного случая. Из-за пробела в законодательстве он имел право остаться в стране, однако разразился скандал, в результате которого мальчика вернули на родину к отцу.
41
Досл. «потертый край» – игра слов, построенная на созвучии имени Фрея и прилагательного frayed.
42
Герои телесериала «Западное крыло». Прим. ред.
43
Строчка из песни Шерил Кроу Soak Up The Sun. Прим. ред.
44
Марта Стюарт – телезвезда, писательница и одна из богатейших женщин США. Была признана виновной в мошенничестве после продажи акций компании, которая обанкротилась на следующий день. Прим. ред.
45
Герои комедийного сериала «Замедленное развитие». Прим. ред.
46
Первое в США судебное дело об эвтаназии. По его итогам Терри Шайво, до этого много лет находившуюся в коме, отключили от аппарата искусственного питания. Прим. ред.
47
И. Льюис «Скутер» Либби, работавший в администрации президента, был обвинен в лжесвидетельстве по делу о разглашении имени секретного агента ЦРУ Валери Плейм. Прим. ред.
48
Персонажи телесериала «Прослушка». Прим. ред.
49
Фраза из фильма «Горбатая гора». Прим. ред.
50
Фраза из сериала «Огни ночной пятницы». Прим. ред.
51
Герои сериала «Анатомия страсти». Прим. ред.
52
Прозвище Роберта Кеннеди, брата президента Джона Кеннеди.
53
Строчка из песни Glamorous певицы Ферджи. Прим. ред.
54
Строчка из песни Viva La Vida группы Coldplay. Прим. ред.
55
Строчка из песни группы CeeLo Green. Прим. ред.
56
Герои сериала «Во все тяжкие». Прим. ред.
57
Песня исполнительницы Тейлор Свифт We Are Never Ever Getting Back Together. Прим. ред.
58
Строчка из песни Royals певицы Lorde. Прим. ред.
59
Строчка из песни All About That Bass певицы Меган Трэйнор. Прим. ред.
60
Персонажи сериала «Стрела». Прим. ред.
61
Движение за разрешение однополых браков в США. Прим. ред.
62
Строчка из песни Formation певицы Бейонсе. Прим. ред.
63
Строчка из песни Sorry певицы Бейонсе, намек на белую женщину, с которой ей изменил ее звездный муж, рэпер Jay-Z. Прим. ред.