Онлайн книга
Примечания книги
1
Статья Конституции Евросоюза описывает процедуру выхода Великобритании из ЕС.
2
Сайт для аренды жилья в Лондоне и соседних городах.
3
Йотам Оттоленги – шеф-повар израильского происхождения, ресторатор и автор гастрономических книг. Совладелец гастрономов и ресторанов в Лондоне.
4
Мэри Роза Эллин Ханнингс – дама ордена Британской империи, известная как Мэри Берри, британская телеведущая кулинарных шоу и автор кулинарных книг.
5
Популярный гастрономический блогер.
6
Футболист, полузащитник, один из лидеров сборной Англии с конца 1980‐х до середины 1990‐х гг.
7
Человек, который заслужил особое к себе расположение за свои заслуги (сленг).
8
БДСМ-аксессуар.
9
«Таф Маддер» (англ. Tough Mudder) – спортивное соревнование на выносливость, где участники проходят дистанцию 16–19 км с препятствиями военного типа.
10
В английском языке и англоязычной кулинарной терминологии обобщающее название блюд пельменного типа, происходящих из различных стран мира.
11
Пути́н (фр. Poutine) – национальное квебекское блюдо быстрого питания, состоящее из картофеля фри, посыпанного молодым рассольным сыром (cheese curds) и политого слегка подслащенной гарнирной подливкой.
12
Clarks – британская классическая обувь.
13
Save the Children – международная организация, занимающаяся защитой прав детей по всему миру.
14
Мала – острая приправа (и соус) из сычуаньского перца и чили. Блюда с ней также носят название мала.
15
Британское реалити-шоу, идущее по ТВ с 9 мая 2011 года.
16
7-й герцог Вестминстерский.
17
Прием, который архитектор Заха Хадид использовала при проектировке Исследовательского центра нефти имени короля Абдуллы в Саудовской Аравии.
18
Сокращение от «quantitative analyst» – количественный аналитик.
19
Grupo semanal de Mindfulness (порт. и англ.) – «Еженедельная группа самоосознанности».
20
Конгломерат благотворительных организаций в разных странах, занимающийся борьбой с бедностью.
21
Шоколадные конфеты.
22
Робот из «Звездных войн».
23
BMF – фитнес на свежем воздухе.
24
Благотворительные организации в Великобритании, которые занимаются созданием безопасных центров для детей, где они могут встречаться с родителями, с которыми они не живут (например, если мама и папа в разводе и папа живет отдельно).
25
В трудовых договорах срок уведомления – это период времени между получением письма об увольнении и окончанием последнего рабочего дня.
26
Слова песни «Girls Gotta Do (What a Girl’s Gotta Do)», исполнительница – Минди Маккриди.