Онлайн книга
Примечания книги
1
Полное оригинальное название «Erlebnisse im Weltkrieg», (Berlin, Stuttgart, 1920). – Здесь и далее примеч. ред.
2
Его Величество король Великобритании.
3
Закон на стороне сильного (нем.).
4
Положение обязывает (фр.).
5
Министерство иностранных дел.
6
Негодяй, каналья (фр.).
7
«Ганнибал у ворот» (лат.).
8
Во что бы то ни стало («фр.).
9
Несмотря ни на что (фр.).
10
Непременное условие (лат.).
11
К прежнему порядку вещей (лат.).
12
По собственной инициативе (лат.).
13
Государственный переворот (фр.).
14
Несмотря ни на что (фр.).
15
Русский освободительный комитет (англ.).
16
В главных чертах (фр.).
17
Downing street – здесь правительство Великобритании (по лондонскому адресу резиденции премьер-министра на Даунинг-стрит, 10).
18
Довоенный порядок (лат.).
19
Сердечное согласие (фр
20
Наладится, пойдет на лад (фр.).
21
Букв. – посол великого бессилия (фр.). Ирония заключается в игре слов: grand puissance – великая держава, какой была старая Россия, превратилась в grand impuissance.
22
Научное общество (фр.).
23
«Общее дело», издание В. Л. Бурцева.
24
В полном смысле слова, истинный (фр.).
25
Так в оригинале. "Щедрость (фр.).
26
Мелочь, пустяк (фр.).
27
В полном составе (лат.).