Онлайн книга
Примечания книги
1
Onderduiker (голл.) – люди, укрывающиеся в подполье.
2
Пер. Рита Райт-Ковалева.
3
Строки из стихотворения «Песнь любви» Райнера Мария Рильке (пер. К. Богатырева).
4
Пер. Евг. Витковского
5
Arbeitseinsatz (нем.) – буквально: «использование рабочей силы». Во время Второй мировой войны – принудительный труд интерниированных людей.
6
Удостоверение личности (нем.)
7
Нидерландская монета, эквивалентная пяти центам.
8
Велосипед с разными колесами.
9
Евреи (нем.).
10
Мой Амстердам (нид.)
11
Старшее офицерское звание в СС, соответствует званию подполковника в вермахте.
12
Моя любимая (нем.)
13
Стоять (нем.)
14
Kübelwagen – германский автомобиль повышенной проходимости военного назначения, выпускавшийся с 1939 по 1945 год, самый массовый автомобиль Германии времён Второй Мировой войны.
15
Banketstaaf – традиционная голландская выпечка из слоеного теста с начинкой из миндальной пасты.
16
Перевод К. Богатырева.
17
Перевод К. Богатырева.
18
Немецкая ракета V‑2 – первая в мире баллистическая ракета дальнего действия, разработанная немецким конструктором Вернером фон Брауном и принятая на вооружение вермахта в конце Второй мировой войны.
19
Hongerwinter – Голодная зима 1944–1945 годов