Примечания книги Вся королевская рать. Автор книги Роберт Пенн Уоррен

Онлайн книга

Книга Вся королевская рать
Злая, бесконечно остроумная и насмешливая препарация «политической кухни» избирательной кампании в глухом южном штате. Сейчас – больше чем полстолетия спустя после его создания – роман воспринимается так, словно он был создан вчера. Пиар и «черный» пиар. Подкуп, шантаж и война компроматов. Сговор, подтасовка, слив информации… Эта книга актуальна и теперь.

Примечания книги

1

известный американский велосипедист и автогонщик

2

св. Христофор считается покровителем путников

3

Натан Б.Форрест – генерал армии конфедератов, прославившийся смелыми кавалерийскими рейдами по тылам северян

4

«человек ощущений», «человек чувственных восприятий» (фр.)

5

хрипом (фр.)

6

речь президента Линкольна на открытии национального солдатского кладбища в Геттисберге 19 ноября 1863 года

7

Военный крест – французский орден

8

религиозная организация молодых методистов

9

студенческое общество

10

эти слова из Библии Линкольн использовал в речи на съезде республиканской партии штата Иллинойс в Спрингфилде 16 апреля 1858 года

11

имя вождя конфедерации индейских племен в Виргинии во времена первых английских поселенцев

12

Джефферсон Дэвис – американский государственный деятель; в период Гражданской войны (1861-1865) – президент Конфедерации южных штатов

13

…и, обратясь, проблистала выей румяной;

И, как амбросия, дух божественный пролили косы

С темени; пали струей до самых ног одеянья;

В поступи явно сказалась богиня.

Вергилий. Энеида (Перевод В.Брюсова)

14

через полтора месяца после избрания Линкольна президентом, 20 декабря 1860 года, штат Южная Каролина объявил о своем выходе из Союза, за ним последовали шесть других южных штатов; на конгрессе в Монтгомери 4 февраля 1861 года рабовладельцы провозгласили отдельную «Конфедерацию американских штатов»

15

битва при Шайло (апрель 1862 г.) – одно из кровопролитнейших сражений Гражданской войны

16

битвы при реке Чикамога (сентябрь 1863 г.) и городе Чаттануга (октябрь 1863 г.) – крупнейшие сражения Гражданской войны; генерал Бракстон Брагг командовал в них войсками конфедератов; Ноксвилл был занят федеральной армией в сентябре 1863 года; в ноябре и декабре его безуспешно осаждали войска южан

17

речь идет о так называемой Атлантской кампании (май-сентябрь 1864 года); генерал Джозеф Джонстон, сменивший Брагга на посту командующего Теннессийской армией, избегал решительных боев, стараясь спасти армию от разгрома и в то же время замедлить продвижение превосходящих сил Шермана от Чаттануги к Атланте

18

Ионафан – сын царя Саула и друг Давида (библ.); Дамон – философ-пифагореец из Сиракуз; около 360 года до н.э., когда его друг был приговорен к смертной казни и попросил отсрочку для устройства домашних дел, Дамон остался вместо него заложником

19

шалью (исп.)

20

Сигареты? (исп.)

21

Вам какие? (исп.)

22

Старик наверху? (исп.)

23

Кто его знает? Приходит и уходит (исп.)

24

Его? (исп.)

25

Да, сеньор. Он как блаженный (исп.)

26

он сумасшедший (исп.)

27

Добрый вечер (исп.)

28

не за что (исп.)

29

Элеонора Гвин – английская актриса XVII века, любовница Карла II

30

музыкант, гипнотизер, персонаж из романа Дж.Дюморье «Трильби»

31

Джеймс Оглторп – английский генерал, филантроп, основатель штата Джорджия; в 1733 году основал г. Саванну

32

стихотворение английского поэта, XIX века Альфреда Теннисона (дается в подстрочном переводе):

Цветок на растрескавшейся стене,

Я срываю тебя из расселины

И держу перед глазами – весь, с корешком,

Маленький цветок – но если бы я мог понять,

Что ты такое – корешок и остальное, целиком.

Я знал бы, что такое Бог и человек.

33

незаконченная поэма английского поэта С.Т.Кольриджа (1772-1834)

34

структурная формула бензола, открыта немецким химиком А.Ф.Кекуле в 1864 году

35

Кэдмон – первый английский христианский поэт (VIIвек)

36

довод к человеку (лат.), основанный не на объективных данных, а рассчитанный на чувства убеждаемого; например, вместо того чтобы доказать ложность какого-то мнения, подвергают рассмотрению личность того, кто высказал это мнение

37

начало стихотворения из книги «Шропширский парень» английского поэта А.Хаусмена (1859-1936)

38

Максфилд Парриш (1870-1966) – американский художник, иллюстратор и монументалист

39

племя индейцев пуэбло

40

гарпунщик из романа Германа Мелвилла «Моби Дик»

41

искусство длительно (лат.); Ars longa, vita brevis est – жизнь коротка, искусство вечно («Афоризмы» Гиппократа)

42

герцог Кларенс, брат английского короля Эдуарда IV, по преданию, был утоплен в бочке с мальвазией в 1478 году

43

двусмысленность (фр.)

44

Хоть шлюха каждая была девицей, Кэт в Нэн не превратишь ты, старина (Вильям Блейк, «Ворота рая»)

45

американский генерал, герой второй войны за независимость (1812-1814); с 1829 по 1837 год – президент США

46

деньги не пахнут (лат.)

47

английское народное стихотворение для детей:

Малыш Джек Хорнер сидел в углу

И ел рождественский пирог.

Он засунул туда пальчик,

Выковырял сливу

И сказал: какой я молодец.

48

английский романист XIX века

49

Улисс Грант – президент США с 1868 по 1876 год; Калвин Кулидж – президент США с 1923 по 1929 год; годы правления обоих отмечены усиленной спекуляцией

50

выдающийся американский трагический актер XIX века

Автор книги - Роберт Пенн Уоррен

Роберт Пенн Уоррен

Роберт Пенн Уоррен (англ. Robert Penn Warren; 24 апреля 1905, Гатри, Кентукки, США — 15 сентября 1989, Страттон, Вермонт, США) — американский поэт, писатель, литературный критик.

Раннее творчество. Питомец Вандербильдского университета (Нашвилл, штат Теннесси), Уоррен вырос в интеллектуальной атмосфере так называемого "Южного возрождения", вдохновлявшегося идеями творческого реванша за поражение, понесенное в Гражданской войне США, и представлявшего Юг в романтическом ореоле социальной гармонии и высокой поэзии. В этом духе выдержаны первые его ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация