Онлайн книга
Примечания книги
1
Для любознательных и пытливых вариант надписи на кольце Соломона по латыни: «Omnia transeunt et id qouque» — всё проходит (с внешней стороны кольца), «Etiam transeat» — это тоже пройдёт (на внутренней)
2
Дженази (Genasi) — похожие на людей существа, потомки от браков людей с джинами и ифритами. Это всегда стихийные маги (огненные, земляные, водные, воздушные), и сила проявляет себя по-разному. Дженази очень редки. Могут иметь цветную кожу (красную, синюю — под цвет стихии), что часто делает их изгоями. Однако большинство успешно мимикрируют под людей. Кто такие эльфы и драконы, думаю, понятно))) Лэр и лэри — обращение к мужчине и женщине. Алкина — волшебница из итальянских легенд
3
Гэллаи́с — «Звёздное кружево» (эльф).
4
Юголот — разновидность демонических существ низшего порядка, приверженных злу. Разумны, могут воевать на чьей-либо стороне, однако предают без раздумий. Небольшие, толстенькие, с зубастой пастью, когтями и крыльями, но летают плохо. Могут быть как чешуйчатыми, с шиповидными наростами на спине, так и покрытыми шерстью.
5
Сын льва — шутка; буквальная трактовка имени Леонид. (Ника назвала Лэйда Лёней и продолжила мрачно размышлять на эту тему.
6
На описание необычных часов с двумя циферблатами меня вдохновили Пражские астрономические часы, установленные в 1410 году. Они до сих пор работают! Если кому интересно, найдите картинки; это действительно впечатляет
7
Лонгария — производное от латинского «Longe» — вдалеке, далеко.
8
Турнюр (от франц. tournure — манера держаться) — конструкция из маленьких подушечек или металлических полос находящаяся ниже спины под платьем, придающая фигуре пышный силуэт. Его изобретение принадлежит первому кутюрье — Чарльзу Фредерику Ворту. Сам он рассказывал, что идея турнюра пришла ему в голову при виде женщины подметавшей пол и подобравшей юбку назад. Турнюр пришёл на смену кринолину и пришёлся очень по вкусу француженкам, у которых от природы плоские ягодицы)))
9
Для эпиграфа взята сокращённая цитата Ричарда Дэвиса Баха
10
— традиционное обозначение сообщества ведьм
11
Эпиграф — строки О. Генри из книги «Дороги, которые мы выбираем»
12
«Praemonitus, praemunitus» — предупреждён, вооружён (лат.)
13
То́су — напиток, аналог пива (авторское)
14
Тол-Галлен — остров где поселились Берен и Лютиен. Отсылка к Дж. Р. Толкиену и мой поклон мэтру, создавшему один из офигенных, масштабных миров фэнтази. «Берен и Лютиен» — это история любви смертного мужчины и бессмертной эльфы. Выйдя замуж за обычного человека, Лютиэн отказалась от бессмертия во имя любви.
15
Нериум (Nerium) — олеандр (лат).
16
На́ручи — латы у воинов, защищавшие руки от локтя до кисти
17
«Подумав — решайся, а решившись — не думай» — японская пословица.
18
Нюхач — по сюжету эльф Гэллаис чувствует правду, пользуется кристаллом для поиска врагов, раскидывая сети особых заклинаний, находит и определяет скрытые артефакты, что и сделал в первый визит в лавку «Альтрийское гостеприимсво», к неудовольствию хозяина, и таких в Эсшаоре неуважительно называют нюхачами. Думаю, имеет смысл об этом маленьком нюансе сказать. А для профессии стража всё это очень нужные и безумно полезные навыки!
19
Шарсу — в истинном обличье гибкий четвероногий зверь. Тело большой кошки с когтистыми лапами, совиной головой, которую венчает костяная корона в виде зубчатых рогов. Роскошный перьевой воротник украшает шею, грудь и загривок, ниспадает на плечи. Так же перья частично покрывают передние лапы. Есть длинный подвижный хвост с густой кисточкой на конце; крылья, частично покрытые перьями. У шарсу есть вторая ипостась, двуногая. В ней они худощавые, жилистые существа, до 190 см. ростом. Очень и очень часто в двуногой ипостаси на голове одновременно с волосами присутствуют перья, или полностью оперение
20
капелька юмора для событий в главе, чем конкретное отношение к какому либо персонажу)
21
Зелхадс — местное божество.
22
Эксе́дра — полукруглая глубокая ниша, обычно завершаемая полукуполом. А также полукруглый выступ, примыкающий к основному объёму здания и открытый в его интерьер — основное помещение, зал. Экседры бывают закрытые или открытые
23
Капля Амриты — нектар бессмертия (согласно древней индийской легенде)
24
Тимпан — архитектурный элемент над арками, нишами, выглядящий как внутреннее треугольное поле
25
Неф — вытянутое помещение, часть интерьера, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов.