Онлайн книга
Примечания книги
1
В Германии под физиотерапией понимается ЛФК и массаж. – Прим. ред.
2
Все имена пациентов изменены. – Прим. авт.
3
По современным данным, дегенерация и истончение межпозвонкового диска само по себе является источником боли в спине примерно в 5 % случаев. – Прим. науч. ред.
4
Автор еще не сказал про блокаду коленного сустава, которая наравне с болью является патогномоничным (характерным) признаком разрыва мениска. – Прим. науч. ред.
5
Сухой болезненный хруст (крепитация) – общий признак артроза. Но хруст в этом случае должен сопровождаться болью! – Прим. науч. ред.
6
Pech – по-немецки «неудача», в данном случае это аббревиатура: P = Pause, E = Eis, C = Compression, H = Hochlagern. – Прим. ред.
7
Englund et al. 2012.
8
Biedert et al. 2000, Herrlin et al. 2007, Herrlin et al. 2013, Katz et al. 2013.
9
Chatain et al. 2001.
10
Burks et al. 1997.
11
Gauffin et al. 2014, Herrlin et al. 2013, Katz et al. 2013.
12
JAMA Surg 2014; online 15. Januar.
13
Для подтверждения диагноза проводят именно несколько тестов, каждый отдельно не является показательным. – Прим. науч. ред.
14
По современным представлениям холод не оказывает положительного влияния и может применяться только самые первые часы после травмы. В дальнейшем он замедляет регенерацию. (статья автора метода REST с осознанием ошибки в назначении холода двое суток после травмы). – Прим. науч. ред.
15
Juhl et al. 2014. – Прим. авт.
16
Brosseau et al. 2003. – Прим. авт.
17
Skou u. Roos, 2017. – Прим. авт.
18
Skou u. Roos, 2017. – Прим. авт.
19
Iqbal SM et al. 2016, Kosinska et al. 2015. – Прим. авт.
20
Bannuru RR et al. 2016. – Прим. авт.
21
Debbi et al. 2011. – Прим. авт.
22
Benito-Ruiz et al. 2009. – Прим. авт.
23
Manoy et al. 2017. – Прим. авт.
24
Gao et al. 2017. – Прим. авт.
25
Gruenwald et al. 2009. – Прим. авт.
26
Farshid Guilak et al. 2014.
27
Rein et al. 2004. – Прим. авт.
28
Warholm et al. 2003. – Прим. авт.
29
Cisar et al. 2008. – Прим. авт.
30
Belcaro et al. 2008. – Прим. авт.
31
Jamison et al. 1995. – Прим. авт.
32
Золотистый стафилококк. – Прим. ред.
33
Otto-Lambertz et al., Deutsches Ärzteblatt. 2017. – Прим. авт.
34
Trampuz et al., Springer-Verlag. 2015. – Прим. авт.
35
Wollmerstedt, Hendrich et al. 2006, 2007. – Прим. авт.
36
Morbus Ahlbäck. – Прим. пер.
37
Трабекулы (лат. trabeculae, уменьшительное от trabs – бревно, балка) – пластинки, перегородки и тяжи, образующие остов органа, в данном случае кости. – Прим. ред.
38
Eleftheria Zeggini et al. 2019. – Прим. авт.
39
Thaller et al. 2018. – Прим. авт.
40
Laurens de Cock et al. 2018. – Прим. авт.
41
Уступать, поддаваться. – Прим. пер.
42
Englund et al. 2009, Badlani et al. 2013. – Прим. авт.
43
Проверка детей. – Прим. пер.
44
Ludwig et al. 2008. – Прим. авт.
45
Dunlop et al. 2014. – Прим. авт.
46
Anandacoomarasamy et al. 2009. – Прим. авт.
47
Bing Lu et al. 2014. – Прим. авт.
48
В немецком языке слово raffiniert также употребляется в значении «коварный, хитрый». – Прим. ред.
49
В переводе с немецкого Кни означает «колено». – Прим. пер.