Онлайн книга
Оглавление книги
- Предисловие переводюги
- Пролог
- 1. Что такое перевод?
- 2. Можно ли обойтись без перевода?
- 3. Почему мы называем это переводом?
- 4. Что говорят о переводе
- 5. Иллюзии иностранного: парадокс иностранного звучания
- 6. Свободное владение: вы действительно владеете родным языком?
- 7. Значение — вещь непростая
- 8. А со словами вообще беда
- 9. Разберемся со словарями
- 10. Миф о буквальном переводе
- 11. Вопрос доверия: длинная тень устного перевода
- 12. Подгонка по фигуре
- Предсказатель
- 13. Принцип выразимости: что невозможно сказать, невозможно и перевести
- 14. Сколько у нас слов для обозначения кофе?
- 15. Библии и бананы: переводы по вертикали
- 16. Влияние переводов
- 17. Третий код: перевод как диалект
- 18. Язык — не остров. Как же быть с L3?
- 19. Глобальные потоки: центр и периферия в переводах книг
- 20. Права человека: создание международной правовой системы и перевод
- 21. Ceci n’est pas une traduction : равноправие языков в ЕС
- 22. Перевод новостей
- 23. Приключения машинного перевода
- 24. Рыбка в вашем ухе: краткая история синхронного перевода
- 25. «Попробуй повтори»: перевод комического
- 26. Стиль и перевод
- 古池や蛙飛び込む水の音
- 27. Перевод художественной литературы
- 28. Что делают переводчики
- 29. Отбивка границ: чем перевод не является
- 30. Огонь по своим: перевод под прицелом
- 31. Совпадение, похожесть и соответствие: правда о переводе
- 32. «Аватар» — притча о переводе
- Вместо эпилога: послевавилонское столпотворение
- Объяснения и благодарности
- Уведомление об обладателях авторских прав
Автор книги - Дэвид Беллос
David Bellos (born 1945) is an English-born translator and biographer.
Bellos is Meredith Howland Pyne Professor of French Literature and Professor of Comparative Literature at Princeton University in the United States. He was director of Princeton's Program in Translation and Intercultural Communication from its inception in 2007 until July 1, 2019.
Bellos' research topics have included Honoré de Balzac and Georges Perec. Bellos published a translation of Perec's most famous novel, Life A User's Manual, in 1987. He won the first Man Booker International ...